Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 追加注文があります。 この注文書に追加分を記入したので確認をお願いします。 Aは入荷しましたか? Aが木曜日までに入荷する場合は、全ての注文商品を金曜日...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" "Eメール" のトピックと関連があります。 shimauma さん hitomikan さん aomizyes さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 201文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 8分 です。

mirakomaによる依頼 2018/05/07 20:46:40 閲覧 3046回
残り時間: 終了

追加注文があります。
この注文書に追加分を記入したので確認をお願いします。

Aは入荷しましたか?
Aが木曜日までに入荷する場合は、全ての注文商品を金曜日までに発送して下さい。
Aが木曜日までに入荷しない場合は、Aを含めないINVOICEを送って下さい。
直ぐに代金を支払います。

注文後、何日くらいで発送出来ますか?
弊社の米国の配送拠点はOregonとFloridaにあります。
米国内送料はどれくらい異なりますか?

shimauma
評価 53
翻訳 / 英語
- 2018/05/07 20:54:20に投稿されました
I would like to place an additional order.
I have entered additional items in this order form.
Pleases confirm.

Is A already available?
If A becomes available by Thursday, please ship all the items I ordered by Friday.
If A doesn't become available by Thursday, please send me an invoice excluding A.
I will immediately make payment.

About how long will it take to ship items after I place an order?
Our distribution centers in the US are in Oregon and in Florida.
How much would be the difference if the items are sent to them?







hitomikan
評価 52
翻訳 / 英語
- 2018/05/07 21:00:09に投稿されました
I have an additional order.
I have written the order on the form. Please check on it.

Did you get hold of A?
If A will be in stock by Thursday, please dispatch all of the order by Friday.
If A will not be in stock by Thursday, please send the invoice excluding A. I will pay you ASAP.

How many days do you need to dispatch the item after ordering it?
Our company has a dispatch center in Oregon and Florida.
How different is the shipping fee within the US?
aomizyes
評価 50
翻訳 / 英語
- 2018/05/07 20:53:51に投稿されました
Thank you for extra ordering. It's in the ordering book please check it.
Is A arrival?
If A arrives before Thursday please send all the stuff before Friday.
If A doesn't arrive before Thursday please send all the invoices except for A.
It will be paid in cash.

How long does it take for shipping after order?
We have shipping point in Oregon and Florida in the U.S..
How much is the shipping fee domestic?

クライアント

備考

アルファベットのAには商品名が入ります。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。