[日本語から英語への翻訳依頼] 記入済の申込書を添付します。 ご確認下さい。 現時点では小売業者への卸売りをしようと考えています。 この場合、私の顧客にもアマゾンで販売しないように約束...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 shimauma さん tearz さん manhattan_tencho さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 211文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 15分 です。

ryosuke827による依頼 2018/05/04 21:58:36 閲覧 1722回
残り時間: 終了

記入済の申込書を添付します。
ご確認下さい。

現時点では小売業者への卸売りをしようと考えています。
この場合、私の顧客にもアマゾンで販売しないように約束をする必要がありますよね?

あとMOQは一回の仕入合計で50個ですか?それとも型番ごとに50個ですか?

商品は中国から発送してもらいたいです。
中国のshipping accountは持っていないので御社の発送方法でお願いしたいです。

今後の手続き方法を教えていただけますと幸いです。

shimauma
評価 53
翻訳 / 英語
- 2018/05/04 22:20:25に投稿されました
Please confirm the attached completed application form.

At this time, I'm thinking about wholesaling to retailers.
In this case, I need to make sure that my customers won't sell items on Amazon, correct?

As for MOQ, should the total amount of a purchase be 50pcs or is it 50pcs for each part number?

I would like items to be shipped from China.
As I don't have a shipping account in China, I will leave it to you to choose a shipping method.

I would appreciate it if you would tell me how to proceed.



tearz
評価 50
翻訳 / 英語
- 2018/05/04 22:03:57に投稿されました
Please confirm the completed application form per attached.
Kindly confirm.

At this point in time, I am planning to wholesale to retail sellers.
In this case, I need to have my customers promise not to sell on Amazon, correct?

Also, would MOW per single purchase be 50 in total, or 50 per model number?

I would like those merchandises shipped from China.
Since I do not have a Chinese shipping account, I would like to go with your shipping method.

It would be great if you could let me know the further procedure.
manhattan_tencho
評価 52
翻訳 / 英語
- 2018/05/04 22:14:01に投稿されました
I have attached the completed application form so please kindly confirm.

At present, I am thinking of doing wholesale selling to the retailers. In this situation, is there a need for me to enter into an agreement with my customers not to sell on Amazon?

In addition, is the total procurement for the MOQ 50 units? Or is 50 units per model?

I would like the product to be sent from China. However, I do not have a China shipping account so I would like to use your company's delivery method.

It would be great if you can advise me of the procedure going forward.
ryosuke827さんはこの翻訳を気に入りました

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。