Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] 記入済の申込書を添付します。 ご確認下さい。 現時点では小売業者への卸売りをしようと考えています。 この場合、私の顧客にもアマゾンで販売しないように約束...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 shimauma さん tearz さん manhattan_tencho さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 211文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 15分 です。

ryosuke827による依頼 2018/05/04 21:58:36 閲覧 1849回
残り時間: 終了

記入済の申込書を添付します。
ご確認下さい。

現時点では小売業者への卸売りをしようと考えています。
この場合、私の顧客にもアマゾンで販売しないように約束をする必要がありますよね?

あとMOQは一回の仕入合計で50個ですか?それとも型番ごとに50個ですか?

商品は中国から発送してもらいたいです。
中国のshipping accountは持っていないので御社の発送方法でお願いしたいです。

今後の手続き方法を教えていただけますと幸いです。

Please confirm the attached completed application form.

At this time, I'm thinking about wholesaling to retailers.
In this case, I need to make sure that my customers won't sell items on Amazon, correct?

As for MOQ, should the total amount of a purchase be 50pcs or is it 50pcs for each part number?

I would like items to be shipped from China.
As I don't have a shipping account in China, I will leave it to you to choose a shipping method.

I would appreciate it if you would tell me how to proceed.



クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。