Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 確認しました。 送り先に部屋番号が記載されていないので、入れてください ”〇〇" それ以外は問題ありません。

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" "Eメール" のトピックと関連があります。 shimauma さん setsuko-atarashi さん ka28310 さん manhattan_tencho さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 51文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 1分 です。

ayakaozakiによる依頼 2018/05/02 18:09:01 閲覧 9045回
残り時間: 終了

確認しました。
送り先に部屋番号が記載されていないので、入れてください
”〇〇"
それ以外は問題ありません。

shimauma
評価 53
翻訳 / 英語
- 2018/05/02 18:10:30に投稿されました
I confirmed it.
The shipping address doesn't have a room number so please add "〇〇".
Other than that, there is no problem.
setsuko-atarashi
評価 50
翻訳 / 英語
- 2018/05/02 18:10:28に投稿されました
I have checked it.
As there is no place number in the address, please write it down.
"◯◯”
Others are all right.
ka28310
評価 44
翻訳 / 英語
- 2018/05/02 18:10:39に投稿されました
I have confirmed it.
As the room number is not written in the destination address, please add it.
"〇〇”
Everything is fine other than that.
manhattan_tencho
評価 52
翻訳 / 英語
- 2018/05/02 18:10:54に投稿されました
I have confirmed it.
The delivery address does not mention the room number so please enter the following.
”〇〇"
There are no further issues other than this.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。