追加でご購入頂いたAが届きました。
ただ、少し劣化があり、縫い目の所が「薄っすら」と黄ばんでいます。
元々の所有者に連絡して、値引き交渉しました。
今は販売されていないので中々難しいと言われましたが、何とか$5だけ安くしてもらえました。
ちなみに、●柄の商品はまだ見つけることが出来ていません。
もしかすると、日本では販売されていないのかもしれません。
Translation / English
- Posted at 29 Apr 2018 at 01:25
I received A that you had purchased additionally.
However, there is a slight deterioration and the area of the stitches is "Slightly" yellow.
I contacted the original owner to negotiate for a discount.
I was told it would be quite difficult since it's not sold right now, but I barely got a $5 discount.
By the way, I am still having a hard time to find a * designed item.
I have a feeling that it's not sold yet in Japan.
georla_go likes this translation
However, there is a slight deterioration and the area of the stitches is "Slightly" yellow.
I contacted the original owner to negotiate for a discount.
I was told it would be quite difficult since it's not sold right now, but I barely got a $5 discount.
By the way, I am still having a hard time to find a * designed item.
I have a feeling that it's not sold yet in Japan.
Translation / English
- Posted at 29 Apr 2018 at 01:08
A which was ordered additionally by you, has been received.
However, there is a little defect as the seam is slightly yellowed.
I have contacted the original owner and tried to negotiate for a discount.
However, as the product is no longer being sold, I was told that it would be difficult to do so. Nonetheless, I managed to get a $5 discount.
On a related note, I am still unable to find the product ●.
It could be that it is not sold in Japan.
georla_go likes this translation
However, there is a little defect as the seam is slightly yellowed.
I have contacted the original owner and tried to negotiate for a discount.
However, as the product is no longer being sold, I was told that it would be difficult to do so. Nonetheless, I managed to get a $5 discount.
On a related note, I am still unable to find the product ●.
It could be that it is not sold in Japan.
迅速にご対応いただき、ありがとうございました。
とても助かりましたm(_ _)m
わざわざご丁寧にありがとうございました。