Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] There is something I have to tell you. The orders received after 21 Februar...

This requests contains 95 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( setsuko-atarashi , summer-t , yuurid , marifh ) and was completed in 0 hours 7 minutes .

Requested by afayk604 at 15 Apr 2018 at 13:41 1336 views
Time left: Finished

お伝えしないといけない事が有ります。
2018年2月21日以降にお受けしたご注文は、金糸のランバードワッペンからmizunoの文字が無くなり、ランバードのみになります。
それでもよろしいですか?

setsuko-atarashi
Rating 50
Translation / English
- Posted at 15 Apr 2018 at 13:49
There is something I have to tell you.
The orders received after 21 February 2018 can be only Lambard as there is no gold thread Lambard patch with Mizuno letters.
Thank you.
marifh
Rating 52
Translation / English
- Posted at 15 Apr 2018 at 13:47
There is something I need to inform you.
Your order which we received after February 21st, 2018 will be only "Runbird" and there will be no Mizuno letters on Gold thread Runbird Emblem.
Is this all right with you?
summer-t
Rating 50
Translation / English
- Posted at 15 Apr 2018 at 13:53
There is something that we need to inform you.
The orders that have been received after 21st of February are not going to have the logo “Mizuno” from RunBird patch with gold thread. Therefore it will be only “RunBird” on the material.
Would that be all right for you?
yuurid
Rating 50
Translation / English
- Posted at 15 Apr 2018 at 13:52
I have something to tell you.
The orders I got after February 21st, 2018 are going to be without the letters "mizuno" from Goldberry's lambert patch, it's going to be only lambert.
Is it okay for you?

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime