Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] I noted that the cost will be higher. I will dip these stick into fragranc...

This requests contains 236 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( sujiko , tourmaline , jasmine81 ) and was completed in 0 hours 9 minutes .

Requested by sweetangel2007max at 09 Apr 2018 at 18:12 1778 views
Time left: Finished

コストが高くなることは承知いたしました。

私はこれらのスティックを香料に漬けて販売しますので、木の燃える匂いがしない品質の良いお香が必要です。目に沁みたり、喉を痛くしたり、刺激性がある煙では上手くいきません。これはとても大事な事なので、出来れば注文前にサンプルが欲しいです。その際の送料はこちらが支払います。

今後、販売量によってはもっと多く発注出来ると思います。
直接お会いしてお話したいのですが、スケジュール的に難しそうです。ごめんなさい。
引き続きよろしくお願いいたします。

tourmaline
Rating 50
Translation / English
- Posted at 09 Apr 2018 at 18:18
I noted that the cost will be higher.

I will dip these stick into fragrance and sell, so I need good quality incense without burning smell.
Those smoke which affect eyes, throat, or with stimulus property don't work well. This is very important and I want sample before order. And I will pay the delivery fee.

I can order more next time depending on my sales amount.
I want to meet you personally but I have a tight schedule and cannot make it. So sorry about it.
Thank you.
sweetangel2007max likes this translation
sujiko
Rating 50
Translation / English
- Posted at 09 Apr 2018 at 18:22
I understand that cost is high.

As I sell by dipping these sticks in essence, I need incense in good quality where we do not feel smell of burning the wood. We cannot succeed by the smoke where we feel ache at our eyes and throat stimulating us. As this is very important, if possible, I want to have a sample before placing an order. I will pay the shipping charge.

I will order more depending on the volume of sales in the future.
I would like to see you in person, but it is difficult by schedule. I apologize to you.
I appreciate your continuous understanding.
sweetangel2007max likes this translation
jasmine81
Rating 50
Translation / English
- Posted at 09 Apr 2018 at 18:30
We understand the cost will be high.

We will sell these sticks with dipping perfume, so we need the high quality incense sticks without smell of burning woods.
It is not good if the smoke was eye-smarting or it make persons have sore throat or was acrimonious.
It is very important thing. We want some samples before the order if possible.
We will pay the sending fee for the samples.

In the near future, we think we can order more according to the quantity of sale.
We would like to meet and talk to you directly but we cannot since the schedule is busy.
My apologies for that.

Best regards,

Additional info

”漬けて”の部分はDipで表現して下さい

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime