Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] I noted that the cost will be higher. I will dip these stick into fragranc...
Original Texts
コストが高くなることは承知いたしました。
私はこれらのスティックを香料に漬けて販売しますので、木の燃える匂いがしない品質の良いお香が必要です。目に沁みたり、喉を痛くしたり、刺激性がある煙では上手くいきません。これはとても大事な事なので、出来れば注文前にサンプルが欲しいです。その際の送料はこちらが支払います。
今後、販売量によってはもっと多く発注出来ると思います。
直接お会いしてお話したいのですが、スケジュール的に難しそうです。ごめんなさい。
引き続きよろしくお願いいたします。
私はこれらのスティックを香料に漬けて販売しますので、木の燃える匂いがしない品質の良いお香が必要です。目に沁みたり、喉を痛くしたり、刺激性がある煙では上手くいきません。これはとても大事な事なので、出来れば注文前にサンプルが欲しいです。その際の送料はこちらが支払います。
今後、販売量によってはもっと多く発注出来ると思います。
直接お会いしてお話したいのですが、スケジュール的に難しそうです。ごめんなさい。
引き続きよろしくお願いいたします。
Translated by
tourmaline
I noted that the cost will be higher.
I will dip these stick into fragrance and sell, so I need good quality incense without burning smell.
Those smoke which affect eyes, throat, or with stimulus property don't work well. This is very important and I want sample before order. And I will pay the delivery fee.
I can order more next time depending on my sales amount.
I want to meet you personally but I have a tight schedule and cannot make it. So sorry about it.
Thank you.
I will dip these stick into fragrance and sell, so I need good quality incense without burning smell.
Those smoke which affect eyes, throat, or with stimulus property don't work well. This is very important and I want sample before order. And I will pay the delivery fee.
I can order more next time depending on my sales amount.
I want to meet you personally but I have a tight schedule and cannot make it. So sorry about it.
Thank you.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 236letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $21.24
- Translation Time
- 9 minutes
Freelancer
tourmaline
Starter
技術翻訳が得意です。