Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] Hello, Thank you for your support as always. Please get back to me as ...

This requests contains 143 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( tearz , ka28310 , fish2514 , otaota ) and was completed in 0 hours 4 minutes .

Requested by lifedesign at 05 Apr 2018 at 11:11 1351 views
Time left: Finished

お世話になります。

本日インフィニティのコンテナ情報、確認取れ次第ご返信くださいませ。
またsonu情報もご連絡お願い致します。

加えて、インフィニティ・インディアンバイイングの新オーダー分の生産完了予定も一度ご確認お願い申し上げます。

お忙しいところ恐縮ですが何卒よろしくお願い申し上げます。

tearz
Rating 50
Translation / English
- Posted at 05 Apr 2018 at 11:14
Hello,

Thank you for your support as always.

Please get back to me as soon as Infinity's container information for today is confirmed.
Please also let me know sonu information.

In addition, please confirm the production completion schedule for the new order of Infiniti Indian Buying.
Thank you for your time and best regards,
ka28310
Rating 44
Translation / English
- Posted at 05 Apr 2018 at 11:15
Thank you for your support.

Once you obtain the container information of Infiniti today, please reply to me.
Also please let me know the information about sonu handicraft.

Additionally, please confirm the production completion schedule of the new order for Infiniti India-buying once again.

I am sorry for bothering you, but I appreciate your help.
fish2514
Rating 52
Translation / English
- Posted at 05 Apr 2018 at 11:22
Thank you for your cooperation.

As for today’s information of Infinity container, please reply us as soon as you confirm.
Also, please contact us of sonu information.

In addition, could you please confirm once the scheduled completion of production for new orders of Infinity Indian Buying?

I am sorry to trouble you, but I appreciate your support.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime