[Translation from English to Japanese ] Chinese Social Gaming Vendor Happy Elements Raising US$ 30M from Legend Capit...

This requests contains 1324 characters . It has been translated 9 times by the following translators : ( hiro_hiro , haru , zhizi , monagypsy ) and was completed in 9 hours 56 minutes .

Requested by naokey at 27 Oct 2011 at 06:58 2627 views
Time left: Finished
Original Text / English Copy

Chinese Social Gaming Vendor Happy Elements Raising US$ 30M from Legend Capital, DCM

Chinese social gaming vendor Happy Elements announced today raising US$ 30 million in Series B round of funding from Legend Capital with previous investor DCM participating. The funding, according to its CEO Wang Haining, will go towards team beef-up as well as R&D speed-up.

zhizi
Rating 68
Native
Translation / Japanese
- Posted at 27 Oct 2011 at 11:34
中国のソーシャルゲームベンダー「Happy Elements」が、レジェンド・キャピタル、DCMから3000万ドルの資金を調達

中国のソーシャルゲームプロバイダの「Happy Elements」は、シリーズBの資金調達で、レジェンド・キャピタルおよび従来からの出資者DCMから3000万ドルの出資を得たことを本日発表した。CEOの王海寧氏によると、資金はチームの増強およびR&D(研究開発)のスピードアップに充てられるということだ。
haru
Rating 53
Translation / Japanese
- Posted at 27 Oct 2011 at 14:02
中国のソーシャルゲームディベロッパーHappy ElementsがLegend CapitalとDCMに対し3,000万アメリカドルの増資を行った。

中国のソーシャルゲームディベロッパーHappy Elementsは今日、以前の投資家であるDMCの参加を伴ったLegend Capitalからの資金提供SeriesB ラウンドに3,000万ドルの増資を表明した。CEOであるWang Haining氏によると、この資金提供がR&D speed-upのようなチーム強化へつながるということだ。
hiro_hiro
Rating 44
Translation / Japanese
- Posted at 27 Oct 2011 at 16:54
中国のソーシャルゲームベンダー、Happy ElementsがLegend CapitalとDCMから3000万米ドルを調達

中国のソーシャルゲームベンダーのHappy Elementsは本日、シリーズBラウンドにおいて、Legend Capitalと前回の調達先のDCMから3000万米ドルを調達したことを発表した。同社CEOのWang Haining氏によると、調達した資金は社員の増強や研究開発の迅速化に充てられるという。
Original Text / English Copy

Founded in 2009, Happy Elements which is a top-ten gaming vendor on Facebook platform over the past two years operates in both Beijing and Tokyo. The company has been making gaming titles distributed through 15 of the world’s most popular social platform, including Facebook, Tencent Pengyou, Tencent Qzone, Mixi, Gree, Cyworld, Daum, StuVZ, Kaixin001, RenRen and so on. It claims to own 2.5Million daily active users on Facebook, the #2 and #3 popular games on Mixi in Japan.

The Beijing-based company has also extended its reach into new territory by unveiling three mobile titles in Japan.

Happy Elements raised US$ 5 million from DCM in middle 2010.

[deleted user]
Rating 50
Translation / Japanese
- Posted at 27 Oct 2011 at 13:41
2009年に創立されたHappy Elementsは、過去2年に渡りFacebook上でのトップ10に入るゲームベンダーであり、北京と東京で経営を行っている。15の世界的に有名なソーシャルプラットフォームでゲームタイトルを提供しており、その中にはFacebook, Tencent Pengyoku, Mixi, Gree, Cyworld, Daum, StuVZ, Kaixin001, RenRenなどがある。Facebookでは一日あたりのアクティブユーザが2500万人、日本のMixiにおいては2番目と3番目に人気のあるゲームを提供していると言っている。

北京に本拠地を置くこの会社は3つのモバイルゲームのタイトルを公表し、新たな分野へと拡大している。

Happy Elementsは2010年中期にDCMから500万米ドルの資金を調達した。

zhizi
Rating 68
Native
Translation / Japanese
- Posted at 27 Oct 2011 at 11:43
2009年に設立されたHappy Elementsは、ここ2年間フェイスブックでトップ10にランキングされるゲームベンダーで、北京および東京に事務所をおいている。同社は世界で最も人気のある15のソーシャルプラットフォーム(フェイスブック、騰訊朋友、騰訊QZone、ミクシー、グリー、サイワールド、Daum[ダウム]、StuVZ、開心001、人人網、等など)で配信されるゲームを制作している。フェイスブックでのデイリー・アクティブ・ユーザーは250万人で、ミクシーでは2番目と3番目に人気のあるゲームを提供しているという。

北京に拠点をおく同社は、日本でモバイル向けのゲーム3作品を公開し、新しい領域にも事業拡大している。

Happy Elementsは2010年中頃にDCMから500万ドルの資金調達をした。
monagypsy
Rating 44
Translation / Japanese
- Posted at 27 Oct 2011 at 13:44
2009年に設立され、過去二年の間、Facebookプラットフォームでトップ10ゲーム販売会社であるHappy Elementsは、北京と東京の両方で運営している。会社は、Facebook、Tencent Pengyou、Tencent Qzone、Mixi、Gree、Cyworld、Daum、StuVZ、Kaxinoo1、RenRenなどを含む世界で最も人気のある15のソーシャルプラットフォームを通して、ゲームタイトルを流通させている。Facebookでは独自の日ごとのアクティブユーザーを250万人獲得し、日本においてのMixiで2位と3位の人気ゲームである。

北京ベースの会社はまた、日本での3つのモバイルタイトルを明らかにする事によって、新しいテリトリーへとその目標を拡張している。

Happy Elementsは2010年半ばにDCMからUS$500万の資金調達を得た。
Original Text / English Copy

The social gaming giant now boasts a payroll of over 300. ”Our foreign peers have done a great job in terms of product marketing and user behavior researching, and we’re also working hard on these forefronts. We believe that we’re fully capable of becoming the Chinese Zynga” said its founder and CEO Wang Haining.

[deleted user]
Rating 50
Translation / Japanese
- Posted at 27 Oct 2011 at 13:25
このソーシャルゲームの巨人は現在3o0人以上の従業員を抱えている。「海外の同業者達はプロダクトマーケティングとユーザの行動調査に関して素晴らしい仕事をしており、我々もこうした最前線で働いている。我々は中国のZyngaになるだけの十分な能力を持っていると確信している」と創設者でありCEOのWang Hainingは語った。
zhizi
Rating 68
Native
Translation / Japanese
- Posted at 27 Oct 2011 at 11:45
ソーシャルゲーム大手のHappy Elementsは現在、300人を超える社員を抱えている。「商品のマーケティングやユーザーの行動調査に関して、当社の海外チームが素晴らしい仕事をしてくれたし、私達も今その重要課題について懸命に取り組んでいる。当社は中国のZyngaになる能力は十分にあると信じている」と創設者兼CEOの王海寧氏は語った。
monagypsy
Rating 44
Translation / Japanese
- Posted at 27 Oct 2011 at 13:35
ソーシャルゲームの大手は今、300人を超える従業員を誇る。「私達の海外の仲間は、製品のマーケティングやユーザー行動の調査について素晴らしい仕事を行っている。そして私達もまた、これらの中心で頑張っている。私達は、中国のZyngaになる能力があると信じている」その創始者でCEOのWang Haining氏は述べた。

Client

Additional info

Startupdatingのニュース記事の翻訳です。"〜である”"〜だ”調でお願いします。http://technode.com/2011/10/17/chinese-social-gaming-vendor-happy-elements-raising-us-30m-from-legend-capital-dcm/

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime