Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語からポルトガル語 (ブラジル)への翻訳依頼] 速達料金を含めまして210$になります。(694レアル) 黒地のMが白のシューズを送ります。 支払はpaypalでインボイスを送りますのでそれで支払いをし...

この日本語からポルトガル語 (ブラジル)への翻訳依頼は joelson さん haruo さん uratani さん taka007007 さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 94文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 29分 です。

afayk604による依頼 2018/04/02 11:06:16 閲覧 2358回
残り時間: 終了

速達料金を含めまして210$になります。(694レアル)
黒地のMが白のシューズを送ります。
支払はpaypalでインボイスを送りますのでそれで支払いをしてください。
青地のM白は探してみます。

joelson
評価 50
翻訳 / ポルトガル語 (ブラジル)
- 2018/04/02 11:21:57に投稿されました
Incluindo encargos especiais da entrega, o valor será de $210 (694 reais). Enviamos tamanho M branco fundo preto. Para o pagamento será enviado um boleto da paypal, então, por favor, faça o pagamento com ele. Verificarei um M branco de fundo azul.
haruo
評価 52
翻訳 / ポルトガル語 (ブラジル)
- 2018/04/02 11:34:58に投稿されました
Ficou 210 dólares com o frete incluso (694 reais)
Estou enviando tênis preto com M branco
Estarei enviando o invoice pelo pay pal, peço que pague este invoce
Estarei procurando por tênis azul com M branco
uratani
評価 50
翻訳 / ポルトガル語 (ブラジル)
- 2018/04/02 11:42:48に投稿されました
Com a taxa de entrega expressa e 210$ que é 694R$.

Vou lhe mandar o branco com M preto.
O pagamento vai ser em paypal,vou mandar a fatura em paypal.
O azul com o M branco tentarei encontrá-lo.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。