[Translation from Japanese to English ] I have answered each of the questions as below so please check. ・ I want ...

This requests contains 192 characters and is related to the following tags: "Business" . It has been translated 2 times by the following translators : ( kamitoki , sujiko , huihuimelon ) and was completed in 0 hours 8 minutes .

Requested by yuu1 at 31 Mar 2018 at 15:38 1367 views
Time left: Finished

以下に、それぞれの質問について回答いたしましたのでご確認下さい。

・日本語版のポケモンカードを出品したいと考えております。

・商品は問屋から仕入れる予定です。

・300点ほど出品する見込みです。

・商品の平均価格は約2000円です。

・中古品をメインに取り扱う予定です。

・他のeBayのアカウントは利用しておりません。

・企業ではなく個人で行っているビジネスのため、以下の質問には回答致しません。

kamitoki
Rating 55
Native
Translation / English
- Posted at 31 Mar 2018 at 15:45
I have answered each of the questions as below so please check.


I want to list Japanese version Pokemon cards for sale.

・i plan to supply my goods from pawnshops.

・i estimate that I will list as much as 300 items for sale.

・the average price of my goods are aroubd 2000 yen.


I plan to handle second-hand goods mainly.

・i don't use any other eBay account.
・I conduct business as an individual and not as a company therefore I can't answer the below questions.
yuu1 likes this translation
kamitoki
kamitoki- over 6 years ago
pawnshops=> wholesale suppliers
sujiko
Rating 50
Translation / English
- Posted at 31 Mar 2018 at 15:46
I answered each question below. Please check it.
I will list Pokémon card in Japanese.
I will purchase the item from wholesaler.
I am going to list 300 pieces.
Average price of the items is about 2000 Yen.
I am planning to handle mainly used items.
I am not using another eBay account.
As it is a business not as corporation but as individual, I do not answer the question listed below.
huihuimelon
Rating 52
Translation / English
- Posted at 31 Mar 2018 at 15:46
I am answering each question down below so please check them out.

• I am considering to exhibit Japanese version of Pokemon cards.

• I will purchase the products from a wholesale store.

• I am supposed to exhibit about 300 items.

• The average price of the items is about 2000 yen.

• We will mainly have second handed items.

• I am not using another eBay account.

• I am not supposed to answer following questions since I am only doing all this business personally not as a company.

Client

Additional info

eBayのサポートに返信するメールの内容です。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime