[Translation from Japanese to English ] Thank you for your continued support. I appreciate you attended the Skype ...

This requests contains 185 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( sujiko , ka28310 ) and was completed in 0 hours 6 minutes .

Requested by lifedesign at 29 Mar 2018 at 14:24 1292 views
Time left: Finished

お世話になっております。

昨日はどうもありがとうございました。

簡単ですが、スカイプ検品の議事録を送らせていただきます。
特に問題のなかった商品に関しましては記載しません。

280004 【SF LEATHER HIGH STOOL】
高さが68.5cmでした。(仕様書は67cm)今回は68.5cmで構いませんが、
次回以降は仕様書の記載サイズを必ず守って頂くようお伝えください。





ka28310
Rating 44
Translation / English
- Posted at 29 Mar 2018 at 14:29
Thank you for your continued support.

I appreciate you attended the Skype inspection meeting yesterday.

I am sending the Skype inspection meeting minutes.
I just skipped comments on the products which were fine.

280004 [SF LEATHER HIGH STOOL]
The height of the product was 68.5cm. (The spec sheet defines this as 67cm.) It is only OK for this time that the height is 68.5cm, but please let the manufacturer know that they have to follow the dimensions mentioned in the specification sheet from next time onward.
sujiko
Rating 50
Translation / English
- Posted at 29 Mar 2018 at 14:30
Thank you for your support.
Thank you very much about yesterday.

It is so simple, but I will send the minutes of inspection the item by Skype.
I do not list an item that has no problem.

280004(SF Leather High Stool)
The height was 68.5 centimeters. (It is 67 centimeters in specification) 68.5 centimeters is fine this time. But after the next time, would you tell to comply with the size listed in the specification?

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime