Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] "A hot spring town along a river, blanketed by snow. Garment rental is acco...

This requests contains 104 characters . It has been translated 2 times by the following translator : ( kamitoki ) and was completed in 0 hours 15 minutes .

Requested by japantimeline at 28 Mar 2018 at 19:04 953 views
Time left: Finished

"雪に覆われた、川沿いの温泉街。

貸衣装は銀山温泉入り口「あいらすげーな」にて受付。冬季(降雪後)は銀山荘の宿泊オプションとして貸出。

夕暮れ時、濃紺のグラデーションが降りてきて、街灯には灯りがともり始めます。"

kamitoki
Rating 55
Native
Translation / English
- Posted at 28 Mar 2018 at 19:19
"A hot spring town along a river, blanketed by snow.
Garment rental is accommodated at the Ginzan hot spring entrance "Airasugena". During winter (after snowfall) they may be rented as an option that comes with your stay at the Ginzanso.
At nightfall, the sky turns into gradations of dark blue and the street lights are lighted.
[deleted user]
Rating 52
Translation / English
- Posted at 28 Mar 2018 at 19:18
"Covered snow, Onsen street along the river.

Accepted at the entrance of Ginzan Onsen 'Airasuge-na' if you borrow the rental clothes. In winter (after snowfall), they will be lent as the accommodation option at Ginzanso.

In the evening, dark blue gradation is coming down, the light in the street will begin turn on.."

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime