[日本語から英語への翻訳依頼] これらは氷点下の季節に山岳渓流や滝を撮影したシリーズ作品です。 様々な形状に凍りついた自然の氷の姿形を眺めていると、雨や雪、風、時間、そして重力がどのよ...

この日本語から英語への翻訳依頼は "記事" のトピックと関連があります。 ka28310 さん ailing-mana さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 123文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 9分 です。

aokikazuyaによる依頼 2018/03/27 12:35:29 閲覧 2088回
残り時間: 終了


これらは氷点下の季節に山岳渓流や滝を撮影したシリーズ作品です。
様々な形状に凍りついた自然の氷の姿形を眺めていると、雨や雪、風、時間、そして重力がどのように作用し絡み合ったものなのだろうか、という私の想像を掻き立ててくれる、とても興味深い光景です。

ka28310
評価 44
翻訳 / 英語
- 2018/03/27 12:44:03に投稿されました
There photos are a series work of the pictures of mountain streams and waterfalls taken in the sub zero temperature season.
These are very interesting series of scenery which make me imagine how rain, snow, wind, time and a gravity interacted and worked together in making such various forms of freezed natural ice whenever I try to shoot these photographs.
aokikazuyaさんはこの翻訳を気に入りました
ailing-mana
評価 52
翻訳 / 英語
- 2018/03/27 12:44:38に投稿されました
These are series of works which shot mountain sterams and falls in the season below freezing.
Watching various-shaped frozen natural ice, I get to imagine how rain, snow , wind , time and garavity act one another and become such shapes.
These are very interesting works,
aokikazuyaさんはこの翻訳を気に入りました

クライアント

備考

私が撮影した風景写真作品を解説する文章です。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。