Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] 個人情報切り取った購入証明がございます。 100%正規品ですのでご安心下さい。 市場で値上がりの傾向があります。 私も間もなく値上げ、もしくは出品の取り下...

この日本語から英語への翻訳依頼は shimauma さん setsuko-atarashi さん tranthuyngan_888 さん aloharoha_lingualservice さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 213文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 8分 です。

sugawara-hiroyukiによる依頼 2018/03/22 18:50:33 閲覧 1672回
残り時間: 終了

個人情報切り取った購入証明がございます。
100%正規品ですのでご安心下さい。
市場で値上がりの傾向があります。
私も間もなく値上げ、もしくは出品の取り下げを検討しています。
すぐに購入されるようでしたら連絡下さい、5500ドルに価格変更させていただきます。


数ある商品の中からご購入いただき真にありがとうございます。
只今出荷の準備中です。
出荷が完了いたしましたら、改めてご連絡いたします。
今しばらくお待ち下さい。
有り難うございました。

shimauma
評価 53
翻訳 / 英語
- 2018/03/22 19:01:59に投稿されました
There is a proof of purchase available with the personal information cut off.
Please be assured that this is 100% authentic.
The price seems to be increasing on the market.
I'm thinking about increasing the price or withdrawing the listing soon.
If you intend to purchase it right away, please let me know.
I will change the price to $5,500.

Thank you very much for choosing this item.
I am currently preparing for shipping.
I will let you know again as soon as the shipping is completed.
Your patience would be appreciated.
Thank you.








sugawara-hiroyukiさんはこの翻訳を気に入りました
setsuko-atarashi
評価 50
翻訳 / 英語
- 2018/03/22 18:56:26に投稿されました
There is a proof to have purchased individual information cut out.
Please rest arrested as it is 100% authentic.
In the market, there is a tendency to rise its price.
I will soon raise cost or put down to list it.
If you will purchase right away, please let me know. I will change the price to $5500.

Thank you for purchasing it among many other shops.
We are working on shipping it now.
When shipping is ready, we will again let you know.
Please wait for a while.
Thank you.
tranthuyngan_888
評価 50
翻訳 / 英語
- 2018/03/22 18:58:39に投稿されました
There is proof of purchase which has been cut out personal information.
It is 100% genuine so don’t be worried.
Price has a tendency to rise in the market.
I am considering raising prices soon, or cancelling shipping.
If you want to purchase immediately, please contact me, we will change the price to $ 5,500.


Thank you very much for choosing our product.
I am preparing for shipment now.
We will contact you again once shipping is completed.
Please wait for a while.
Thank you very much.
sugawara-hiroyukiさんはこの翻訳を気に入りました
aloharoha_lingualservice
評価 50
翻訳 / 英語
- 2018/03/22 19:09:19に投稿されました
The purchasing certificate in which my personal information has been erased is available.
You may be assured that the good is 100% genuine.
The price of the product has been raised these days.
I will also consider price increasing or erase them from my selling list.
If you buy the item now, please let me know so that I can change the price to $5500 for you.


Thank you for purchasing the item from various goods around.
We are now preparing to dispatch the item.
Will inform you when we send it out.
Kindly give us some more time.
Thank you.
sugawara-hiroyukiさんはこの翻訳を気に入りました

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。