[Translation from Japanese to English ] Thank you for the opportunity doing business with you. I did offer but I was...

This requests contains 149 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( chibbi , pinkrose1122 ) and was completed in 0 hours 26 minutes .

Requested by ken1981 at 20 Mar 2018 at 06:41 1884 views
Time left: Finished

この度はお世話になります。
オファーはしましたが2日ほど返答に時間がかかるとのことでしたので、
その間に他の方が落札されることも十分考えられましたので
即決にて落札しました。
ずっと探していたアンプでどうしても欲しかったので思い切って落札しました。
楽しみにお待ちしております。
どうぞ宜しくお願いいたします。

chibbi
Rating 52
Translation / English
- Posted at 20 Mar 2018 at 06:59
Thank you for the opportunity doing business with you.
I did offer but I was told that it would take 2days or so to respond and considering other bidders may bid on it during that time frame, I ended up bidding right away.
I had been looking for this amp and could not let it go, so I decided to bid.
I'm looking forward to receiving it.
Thank you very much.
pinkrose1122
Rating 50
Translation / English
- Posted at 20 Mar 2018 at 07:07
It’s a pleasure to deal with you.
I heard it will take about two days to get a response even though I've already offered. So, I made a successful bid on that immediately since it could be knocked down to someone else in the meanwhile.
I took the courage to make the successful bid on the amplifier because I had been looking for it for a long time and I really want to get it.
I’m looking forward to receiving it.
Thank you.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime