Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] Any letters have been delivered to our warehouse. Every time I receive a pac...

This requests contains 151 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( z_elena_1 , setsuko-atarashi , ka28310 ) and was completed in 0 hours 6 minutes .

Requested by kenchan at 18 Mar 2018 at 19:28 1735 views
Time left: Finished

私たちの倉庫には手紙は届いていないです。
もし荷物が届いた場合は My Page に反映をしています。
また2017年の7月から住所が変更されています。
現在の住所はMy Pageに表示されている住所です。
届いた荷物はMy Pageから転送依頼が可能です。
他にも何かご質問がある場合はお気軽にご連絡ください。

ka28310
Rating 44
Translation / English
- Posted at 18 Mar 2018 at 19:32
Any letters have been delivered to our warehouse.
Every time I receive a package, I always reflect it on My Page.
Also the address changed in July, 2017.
The current address is the one on My Page.
You can ask to forward the package delivered on My Page.
Of you have further questions, please feel free to contact me anytime.
setsuko-atarashi
Rating 50
Translation / English
- Posted at 18 Mar 2018 at 19:34
I have not received any letter to our warehouse.
When goods arrive, we make it reflect on My Page.
Also, since July 2017, the address was changed.
The current address is the address found on My Page.
Packages arrive can be transferred by My Page.
If you have any other things you would like to inquire, please do not hesitate to ask us.
z_elena_1
Rating 52
Translation / English
- Posted at 18 Mar 2018 at 19:36
The letter has not arrived to our storage facility.
When the goods arrive, this is displayed on My Page.
Besides, our address has changed in July 2017.
The address currently displayed on My Page is our current address.
From My Page one can demand to have the goods that arrived to be sent over to another address.
Please feel free to ask if you have any more questions.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime