[Translation from Japanese to English ] Of course, what I'm dealing are brand-new merchandise. I'd say $100 including...

This requests contains 98 characters . It has been translated 3 times by the following translator : ( rightmousebutton ) and was completed in 0 hours 35 minutes .

Requested by rockey at 26 Oct 2011 at 06:34 804 views
Time left: Finished
Original Text / Japanese Copy

もちろん私が手配しているのは新品です。価格は送料込みで100ドルではいかがでしょう?

確かに、あなたが言う方法でバンドやベゼルは入手できるかもしれません。
必要になったらいつでもおっしゃってください。

[deleted user]
Rating 62
Translation / English
- Posted at 26 Oct 2011 at 06:51
Of course, what I'm dealing are brand-new merchandise. I'd say $100 including shipping for the price. What do you think?

Certainly, I may be able to obtain bands and bezels in the method you described.
Please feel free to contact me when you need them in the future.
[deleted user]
Rating 47
Translation / English
- Posted at 26 Oct 2011 at 07:07
Ofcource the item I arrange is new one. How about the USD100 including shipping charge?

As you said, we may be able to get the band or vesel by your mentioned way.
If you are in need, please let me know.
rightmousebutton
Rating 50
Translation / English
- Posted at 26 Oct 2011 at 07:09
Of course, the products for sale are brand new – does $100 (postage included) sound reasonable?

Bands and bezels might be obtainable by the way you suggested.
Please don't hesitate to let me know if you need them.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime