Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from English to Japanese ] I have 8 pairs of the black bindings in stock and ready to ship and 1 pair o...

This requests contains 290 characters . It has been translated 3 times by the following translators : ( iwaos , yakuok , milkjam ) and was completed in 1 hour 29 minutes .

Requested by terry at 26 Oct 2011 at 01:44 1227 views
Time left: Finished
Original Text / English Copy

I have 8 pairs of the black bindings in stock and ready to ship and 1 pair of the white bindings. The "0" is not an item I have for sale. In about a week I should be receiving another 10 pairs of both the white and black bindings. I can do $10/ea if you purchase 3 or more pairs together.

milkjam
Rating 50
Translation / Japanese
- Posted at 26 Oct 2011 at 02:24
黒いビンディングの在庫は現在8セットありまして、出荷の用意はできます。白いビンディングは1セットだけですが残っています。"o"は売り物ではありませんので、ご容赦ください。来週の今頃には、白と黒のビンディングがあと10セットずつ入荷することになっています。3セット以上お買い上げの場合は、各$10で構いませんよ。
yakuok
Rating 66
Native
Translation / Japanese
- Posted at 26 Oct 2011 at 03:13
在庫ですが、8セットの黒いバインディングと1セットの白いバインディングがあります。すぐにでも発送可能です。"o" 印の物は在庫無しとなっています。1週間ほどでさらに黒・白各10セットずつバインディングの入荷があります。3セット以上をまとめてご購入頂けるのでしたら、1セット10ドルにてご奉仕させてもらいます。
iwaos
Rating 52
Translation / Japanese
- Posted at 26 Oct 2011 at 02:33
黒のビンディングは8セット、白のビンディングは1セットの在庫があり、すぐに発送可能です。「0」の表示がある商品は、在庫がございません。
約1週間後に、白と黒のいずれも10セットずつ入荷する予定です。
もし3セット以上を同時にご購入いただければ、1セットあたり10ドルを割り引きます。

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime