Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] 彼女は、1995年に小説を投稿しました その小説は、パクられてアニメになりました。 タイトルは、"ONE PIECE"です。 "ONE PIEC...

この日本語から英語への翻訳依頼は [削除済みユーザ] さん [削除済みユーザ] さん rondoor さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 235文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 32分 です。

xxxxによる依頼 2018/03/09 23:12:29 閲覧 1077回
残り時間: 終了

彼女は、1995年に小説を投稿しました

その小説は、パクられてアニメになりました。


タイトルは、"ONE PIECE"です。


"ONE PIECE"は、**や仏教徒の宣伝用漫画になっています


メディアが彼女をモチーフにして来た理由は、彼女の投稿作品が売れたのもあります

ですが日本では、パクられた原案者は殺される傾向があります

ここ一週間、放送局が放送を止めて、彼女に謝罪と賠償をしなければ、こう言った話を書きますと、伝えました

放送は止まず、元ルームメイトは口座を奪われ行方不明です

[削除済みユーザ]
評価 52
翻訳 / 英語
- 2018/03/09 23:44:20に投稿されました
She contributed her novel in 1995.

The novel was copied and became anime.

The title is "ONE PIECE".

"ONE PIECE" becomes the comic for advertisement of ** or Buddhists.

The reason why the media make her motif, some of her submission were sold.

However, in Japan, the copied original writer tends to make vanished.

For a week, the broadcasting station stops the broaadcast, and without apology and compensation to her, I told that I will write these stories.

The broadcasting will not stop, and the previous roommate robbed her account and is missing.
xxxxさんはこの翻訳を気に入りました
[削除済みユーザ]
評価 44
翻訳 / 英語
- 2018/03/09 23:21:51に投稿されました
She posted a novel in 1995

The novel was imitated and became anime.


The title is "ONE PIECE".


"ONE PIECE" is a comic book used for ** and Buddhist advertisement


The reason why media used her as a motif was that her submissions were sold well

But, in Japan, the imitated person tends to be killed

I told broadcast station that unless they stop broadcasting this week and apologize and compensate her, I will write a story about this.
Broadcast station didn’t stop doing, and the old roommate has been taken away the account and missing
xxxxさんはこの翻訳を気に入りました
rondoor
評価 50
翻訳 / 英語
- 2018/03/09 23:49:49に投稿されました
She posted a novel in 1995

The novel was copied and animated.


The title is "ONE PIECE".


"ONE PIECE" is a comic book for ** and Buddhist propaganda.

The reason why media use her works as their motif was that her works were sold well

But in Japan, original writers tend to be killed.

I said that if the broadcasting stations stop broadcasting and apologize her and compensate the loss, I would show up this

Broadcasting does not stop and ex-roommate was deprived of her account and missing now.
xxxxさんはこの翻訳を気に入りました

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。