[日本語から英語への翻訳依頼] どちらのTransaction IDとも支払いが確認できましたか? 同じ$69.9を2重で支払っている状況なので 片方の支払いを返金して下さい。 私は来...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" "Eメール" のトピックと関連があります。 sujiko さん [削除済みユーザ] さん ailing-mana さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 240文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 9分 です。

mirakomaによる依頼 2018/03/09 12:26:04 閲覧 1691回
残り時間: 終了

どちらのTransaction IDとも支払いが確認できましたか?
同じ$69.9を2重で支払っている状況なので
片方の支払いを返金して下さい。

私は来週末にWCシリーズのRugを20枚~40枚したいです。
前回まとめて注文した時と同様に、
弊社のFedExアカウントを利用して日本へ直送手配を依頼します。
直ぐに発送手配が可能ですよね?
パレット発送等、特別な手配は全く不要です。

注文にあたり下記アイテムの入荷状況が知りたいです。
予定通り入荷しますか?
来週末注文したら今月中に発送可能ですか?








sujiko
評価 50
翻訳 / 英語
- 2018/03/09 12:33:51に投稿されました
Have you checked the payment for both transaction ID?
As I have paid 69.9 dollars twice, please refund 6.99 dollars for one payment.

I want to order 20 to 40 pieces of rug by WC series at the end of next week.
Similar to the order I placed by all together last time, I will request to send them directly to Japan
by using an account of Federal Express of our company.
Would you arrange for sending them immediately?
You do not need a special arrangement such as sending pallet.

As I place an order, I would like to know how the item below is received.
Will you receive it on schedule?
If I order at the end of next week, would you send it within this month?
[削除済みユーザ]
評価 52
翻訳 / 英語
- 2018/03/09 12:51:31に投稿されました
Did you confirm the payment with both of Transaction IDs?
As the condition on paying double with the same $69.9, please refund the other payment.

I would like 20-40 items of W-series Rug in the end of next week.
Like the same as placing the order together last time,
I will request the direct delivery to Japan using our EedEx account.
Is the shipping arrangement available immediately?
Such as pallet shipping is not especially needed at all.

When placing an order, I would like to know the arrivining condition of the following items.
Will they arrive as scheduled?
When I order at the end of next week, is it possible to ship during this month?
ailing-mana
評価 52
翻訳 / 英語
- 2018/03/09 12:35:01に投稿されました
Did you confirmed both Transaction ID?
As this situation is that the same $69.9 was paid, please refund the one of them.

I want to order 20-40 pieces of lug of WC series at the end of next week.
As same as when I ordered together last time,
I will ask to send them to Japan directly using Fedex account.
You can arrange ASAP, right?
The extra arrangement is not needed such as pallet shipping.

I would like to know about the stock of the following items.
Will they arrive as schedule?
If I order them at the end of next week, can you ship them this month?
ailing-mana
ailing-mana- 約6年前
「注文にあたり下記アイテムの入荷状況が知りたいです。」部分訂正します
Before I order, I would like to know the availability of the items below.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。