Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] どちらのTransaction IDとも支払いが確認できましたか? 同じ$69.9を2重で支払っている状況なので 片方の支払いを返金して下さい。 私は来...
翻訳依頼文
どちらのTransaction IDとも支払いが確認できましたか?
同じ$69.9を2重で支払っている状況なので
片方の支払いを返金して下さい。
私は来週末にWCシリーズのRugを20枚~40枚したいです。
前回まとめて注文した時と同様に、
弊社のFedExアカウントを利用して日本へ直送手配を依頼します。
直ぐに発送手配が可能ですよね?
パレット発送等、特別な手配は全く不要です。
注文にあたり下記アイテムの入荷状況が知りたいです。
予定通り入荷しますか?
来週末注文したら今月中に発送可能ですか?
同じ$69.9を2重で支払っている状況なので
片方の支払いを返金して下さい。
私は来週末にWCシリーズのRugを20枚~40枚したいです。
前回まとめて注文した時と同様に、
弊社のFedExアカウントを利用して日本へ直送手配を依頼します。
直ぐに発送手配が可能ですよね?
パレット発送等、特別な手配は全く不要です。
注文にあたり下記アイテムの入荷状況が知りたいです。
予定通り入荷しますか?
来週末注文したら今月中に発送可能ですか?
Did you confirm the payment with both of Transaction IDs?
As the condition on paying double with the same $69.9, please refund the other payment.
I would like 20-40 items of W-series Rug in the end of next week.
Like the same as placing the order together last time,
I will request the direct delivery to Japan using our EedEx account.
Is the shipping arrangement available immediately?
Such as pallet shipping is not especially needed at all.
When placing an order, I would like to know the arrivining condition of the following items.
Will they arrive as scheduled?
When I order at the end of next week, is it possible to ship during this month?
As the condition on paying double with the same $69.9, please refund the other payment.
I would like 20-40 items of W-series Rug in the end of next week.
Like the same as placing the order together last time,
I will request the direct delivery to Japan using our EedEx account.
Is the shipping arrangement available immediately?
Such as pallet shipping is not especially needed at all.
When placing an order, I would like to know the arrivining condition of the following items.
Will they arrive as scheduled?
When I order at the end of next week, is it possible to ship during this month?
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 240文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,160円
- 翻訳時間
- 9分