Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] Have you checked the payment for both transaction ID? As I have paid 69.9 do...

This requests contains 240 characters and is related to the following tags: "Business" "e-mail" . It has been translated 2 times by the following translators : ( sujiko , ailing-mana ) and was completed in 0 hours 9 minutes .

Requested by mirakoma at 09 Mar 2018 at 12:26 1905 views
Time left: Finished

どちらのTransaction IDとも支払いが確認できましたか?
同じ$69.9を2重で支払っている状況なので
片方の支払いを返金して下さい。

私は来週末にWCシリーズのRugを20枚~40枚したいです。
前回まとめて注文した時と同様に、
弊社のFedExアカウントを利用して日本へ直送手配を依頼します。
直ぐに発送手配が可能ですよね?
パレット発送等、特別な手配は全く不要です。

注文にあたり下記アイテムの入荷状況が知りたいです。
予定通り入荷しますか?
来週末注文したら今月中に発送可能ですか?








sujiko
Rating 50
Translation / English
- Posted at 09 Mar 2018 at 12:33
Have you checked the payment for both transaction ID?
As I have paid 69.9 dollars twice, please refund 6.99 dollars for one payment.

I want to order 20 to 40 pieces of rug by WC series at the end of next week.
Similar to the order I placed by all together last time, I will request to send them directly to Japan
by using an account of Federal Express of our company.
Would you arrange for sending them immediately?
You do not need a special arrangement such as sending pallet.

As I place an order, I would like to know how the item below is received.
Will you receive it on schedule?
If I order at the end of next week, would you send it within this month?
[deleted user]
Rating 52
Translation / English
- Posted at 09 Mar 2018 at 12:51
Did you confirm the payment with both of Transaction IDs?
As the condition on paying double with the same $69.9, please refund the other payment.

I would like 20-40 items of W-series Rug in the end of next week.
Like the same as placing the order together last time,
I will request the direct delivery to Japan using our EedEx account.
Is the shipping arrangement available immediately?
Such as pallet shipping is not especially needed at all.

When placing an order, I would like to know the arrivining condition of the following items.
Will they arrive as scheduled?
When I order at the end of next week, is it possible to ship during this month?
ailing-mana
Rating 52
Translation / English
- Posted at 09 Mar 2018 at 12:35
Did you confirmed both Transaction ID?
As this situation is that the same $69.9 was paid, please refund the one of them.

I want to order 20-40 pieces of lug of WC series at the end of next week.
As same as when I ordered together last time,
I will ask to send them to Japan directly using Fedex account.
You can arrange ASAP, right?
The extra arrangement is not needed such as pallet shipping.

I would like to know about the stock of the following items.
Will they arrive as schedule?
If I order them at the end of next week, can you ship them this month?
ailing-mana
ailing-mana- over 6 years ago
「注文にあたり下記アイテムの入荷状況が知りたいです。」部分訂正します
Before I order, I would like to know the availability of the items below.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime