[Translation from German to Japanese ] vielen Dank für Ihre Anfrage. Leider haben wir nur noch 2 dieser Uhren. Die...

This requests contains 238 characters . It has been translated 3 times by the following translators : ( kirschbluete , akari , lyunuyayo ) and was completed in 9 hours 9 minutes .

Requested by ayaringo at 25 Oct 2011 at 23:09 1662 views
Time left: Finished
Original Text / German Copy

vielen Dank für Ihre Anfrage.
Leider haben wir nur noch 2 dieser Uhren.
Diese könnte ich Ihnen für 450 Euro,inkl. Versand nach Japan, anbieten.
Ich könnte Ihnen eine PayPal-Rechnung schicken. Das müßte dann
funktionieren.
Haben Sie Interesse?

akari
Rating 53
Native
Translation / Japanese
- Posted at 25 Oct 2011 at 23:14
お問い合わせありがとうございます。
残念ながら、この時計は残り2つしかありません。
こちらの商品は、日本への送料込みで450ユーロで提供できます。
PayPalでのお支払いをご案内できます。この方法ならばうまくいくと思います。
いかがなさいますか?
kirschbluete
Rating 64
Native
Translation / Japanese
- Posted at 25 Oct 2011 at 23:41
お問い合わせありがとうございます。
あいにく時計は、わずか2個のみになります。
これらは込みで450ユーロにできます。日本への発送は承ります。
ペイパルの請求書を送付いたしましょう。これは役に立つはずですが。
いかが致しましょうか?
lyunuyayo
Rating 50
Translation / Japanese
- Posted at 26 Oct 2011 at 08:18
お問い合わせいただき大変ありがとうございます。
残念ながら、この時計はわずか2つしかございません。
これらを日本まで送料を含めて450ユーロで提供いたします。
PeyPalの請求書を送ることができます。これは有効でなければなりません。
ご購入されますか?

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime