Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] Thank you for your support. I am checking about original of BL of Indian Ban...

This requests contains 231 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( sujiko , kohashi , mannako ) and was completed in 0 hours 13 minutes .

Requested by lifedesign at 05 Mar 2018 at 15:36 1351 views
Time left: Finished

お世話になります。

3/13(火)東京港に入港予定のインディアンバイング分のBLの原本についてのご確認です。

先週、飯貝さんよりメーカーから発送済みとのご連絡はお受けしておりますが、

追跡番号等は不明との事です。

その後、何かしら、わかりましたでしょうか?

今時期コンテナが繁忙状態にある為、

3/16(金)弊社倉庫入れにてコンテナを早々におさえております。

BLの原本が届かないことには通関処理が行えませんので今一度状況確認を宜しくお願い致します。

ご連絡お待ちしております。


sujiko
Rating 50
Translation / English
- Posted at 05 Mar 2018 at 15:49
Thank you for your support.
I am checking about original of BL of Indian Bank that is scheduled to be coming into Tokyo Bay on March 13th Tuesday.
I heard from Iizuka san that manufacturer has sent it.
He does not know the tracking number.
After that, have you found anything about it?
As there are many containers in this period, we have kept the container and put it into the warehouse of our company on March 16th Friday.
If we do not receive the original of BL, we cannot process customs clearance. Would you check it?
I am looking forward to hearing from you.
mannako
Rating 50
Translation / English
- Posted at 05 Mar 2018 at 15:52
Thank you in advance for your kind attention.

We would like to confirm about the original B/L for Indian Bing which is scheduled to arrive at Tokyo Sea Port on 13/03 Tue.
We were advised by Iikai-san last week that it was already dispatched by the manufacture, but tracking info. etc. is still unknown.
We are wondering if there are any updated information since then.

As the container's demand is very high currently, we already booked a container arriving at out warehouse on 16/03 Fri.

Without having the original B/L, we cannot proceed the import customs clearance. Please confirm the current status once again.

We hope to hear from you soon. Thank you,
kohashi
Rating 52
Translation / English
- Posted at 05 Mar 2018 at 15:49
Thank you for doing the business with us.
This is to confirm the original document of BL for Indian Buying that will come into the Tokyo Bay on Tue March 13.
Last week, Mr. Iigai informed us that the manufacturer has already informed it had dispatched already but the track number is unknown.
Did you find anything on this matter?
We are having a very busy season for containers presently, we would like to secure a container to be docked at our warehouse on Friday, March 16.
We cannot process customs clearance without BL arrived at us so could you please kindly confirm the situation once again?
We look forward to hearing from you.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime