Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] ①billing addressがいつでも確認できるように紙に書き出し、ホワイトボードに貼り出しました。添付画像確認願います。 ②決済時に必ず確認。...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 ka28310 さん setsuko-atarashi さん yave999 さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 107文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 4分 です。

tatsuhikokuyamaによる依頼 2018/03/01 10:24:34 閲覧 1694回
残り時間: 終了

①billing addressがいつでも確認できるように紙に書き出し、ホワイトボードに貼り出しました。添付画像確認願います。

②決済時に必ず確認。全クレジットカード共通の billing address 。

ka28310
評価 44
翻訳 / 英語
- 2018/03/01 10:27:08に投稿されました
(1) I wrote down the billing address on a piece of paper and put it on the white board so that we can confirm the billing address any time. Please confirm the picture image attached/

(2) Please make sure to confirm! The billing address which is commonly used for all credit cards.
tatsuhikokuyamaさんはこの翻訳を気に入りました
setsuko-atarashi
評価 50
翻訳 / 英語
- 2018/03/01 10:28:10に投稿されました
① I wrote it on paper to be able to check billing address whenever I need on my whiteboard. Please check the attacked image.

② When to settle payment, to be sure to check all credit cards common billing address.
tatsuhikokuyamaさんはこの翻訳を気に入りました
yave999
評価 50
翻訳 / 英語
- 2018/03/01 10:32:24に投稿されました
① I have attached a memo on the whiteboard to confirm the building address any time.

②Always, to confirm the while common building address of credit cards.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。