[日本語から英語への翻訳依頼] 最近は仕事で忙しいですが充実しています Mr.Sと今後一緒に日本で会社を作ることになりました。 アメリカにも1社彼に協力してもらって作る予定です。 先ほ...

この日本語から英語への翻訳依頼は angel5 さん mako_kyoto さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 106文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 7分 です。

kenchanによる依頼 2018/02/24 14:02:25 閲覧 3053回
残り時間: 終了

最近は仕事で忙しいですが充実しています
Mr.Sと今後一緒に日本で会社を作ることになりました。
アメリカにも1社彼に協力してもらって作る予定です。

先ほどPayPalでFeeを返金しました。

ご確認よろしくお願いします。

angel5
評価 57
翻訳 / 英語
- 2018/02/24 14:09:02に投稿されました
I have been busy with my business lately.
I have decided to set up a new company in Japan with Mr. S.
I will set up another company in the US as well with his assistance.

I have paid the fee using PayPal just now.

Please confirm when you receive it.
mako_kyoto
評価 52
翻訳 / 英語
- 2018/02/24 14:09:18に投稿されました
I am busy at work lately but it is very fulfilling.
Mr. S and I are planning to start our company together in Japan.
I will establish one in the US with his support as well.

I just refund the fee through PayPal some time ago.

Could you check it, please?
★★★☆☆ 3.0/1
mako_kyoto
mako_kyoto- 約6年前
申し訳ございませんが、最後から2番目の文中のrefundをrefundedに修正をお願いいたします。
大変失礼いたしました。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。