Conyacサービス終了のお知らせ

[英語から日本語への翻訳依頼] 私は今 オンラインの◯◯◯という雑誌で記事を書いております。 ◯◯記念品についての記事であり、あなた様が撮影されウェブに載せられた◯◯モデルの写真を私の記...

この英語から日本語への翻訳依頼は "ビジネス" "コミュニケーション" のトピックと関連があります。 yasukojl さん sakura_1984 さん [削除済みユーザ] さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 250文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 23分 です。

konnyaku33による依頼 2018/02/17 06:14:50 閲覧 2646回
残り時間: 終了

I'm currently writing an article for an online magazine called ◯◯◯. I'm working on a piece about ◯◯ memorabilia and was wondering if I could use your photo of the ◯◯ model you took for your post? We could give you photo credit.
Thanks for considering.

yasukojl
評価 52
翻訳 / 日本語
- 2018/02/17 06:42:44に投稿されました
私は今 オンラインの◯◯◯という雑誌で記事を書いております。 ◯◯記念品についての記事であり、あなた様が撮影されウェブに載せられた◯◯モデルの写真を私の記事で使用させていたけるかどうかご検討いただけないかと考えております。写真の著作権はあなた様にお与えします。
ご検討いただけますと幸いです。どうぞよろしくお願い致します。
konnyaku33さんはこの翻訳を気に入りました
sakura_1984
評価 52
翻訳 / 日本語
- 2018/02/17 06:37:25に投稿されました
私は現在◯◯◯と呼ばれているオンライン雑誌に記事を書いています。私は◯◯関連で働いており、あなたが投稿のために撮った◯◯をモデルとした写真を使わせていただくことは可能でしょうか?私たちはあなたへ写真の対価をお渡しいたします。ご検討のほどよろしくお願いいたします。
konnyaku33さんはこの翻訳を気に入りました
★★☆☆☆ 2.0/1
[削除済みユーザ]
評価 52
翻訳 / 日本語
- 2018/02/17 06:37:04に投稿されました
私は現在、◯◯◯というオンラインマガジンで記事を書いています。
◯◯記念品について作品に取り組んでいて、あなたの投稿した◯◯の写真を使用してもいいでしょうか?
あなたは写真提供者としてされます。
ご検討のほど、よろしくお願いします。
konnyaku33さんはこの翻訳を気に入りました
★★★★★ 5.0/1

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。