Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] そう言っていただいて安心しました。 わたしも彼女達がとても貴重な経験と素敵な時間を過ごせたことと思います。あなたやケリーに出会えた事を心から感謝しています。

この日本語から英語への翻訳依頼は mako_kyoto さん mannako さん overthehill さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 77文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 7分 です。

yumi33による依頼 2018/02/16 14:56:42 閲覧 4859回
残り時間: 終了

そう言っていただいて安心しました。
わたしも彼女達がとても貴重な経験と素敵な時間を過ごせたことと思います。あなたやケリーに出会えた事を心から感謝しています。

mako_kyoto
評価 52
翻訳 / 英語
- 2018/02/16 15:03:19に投稿されました
I am relieved to hear you said so.
I believe that they had very valuable experience and wonderful time. I am most grateful that they could meet you and Kelly.
★★★★☆ 4.0/1
yumi33
yumi33- 7年弱前
ありがとうございました。
mannako
評価 50
翻訳 / 英語
- 2018/02/16 15:03:53に投稿されました
I felt relieved to hear that.
I agree that they had very special experience in great days. I deeply appreciate that they could spend time with you and Kelly.
yumi33さんはこの翻訳を気に入りました
yumi33
yumi33- 7年弱前
ありがとうございました。
mannako
mannako- 7年弱前
こちらこそ、ありがとうございました。また機会がありましたら、よろしくお願いいたします。
overthehill
評価 50
翻訳 / 英語
- 2018/02/16 15:05:36に投稿されました
I'm glad to hear that.
I also believe they had a great time and a wonderful experience. I am truly grateful that I was able to meet you and Kelly.
yumi33
yumi33- 7年弱前
ありがとうございました。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。