Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] ご返信のメールの内容がわかりませんでした。 下記内容にてメールお送りしております。 英語で構いませんので、ご返信をお願いいたします。 ↓ 各社、展示会...

この日本語から英語への翻訳依頼は kamitoki さん sujiko さん [削除済みユーザ] さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 237文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 11分 です。

lifedesignによる依頼 2018/02/16 08:48:05 閲覧 1912回
残り時間: 終了


ご返信のメールの内容がわかりませんでした。
下記内容にてメールお送りしております。
英語で構いませんので、ご返信をお願いいたします。


各社、展示会に出展との事で、忙しいかと思いますので、
以前、ご連絡いたしました日程を
1週間ずらして伺いたいと思います。
3/26.27.28あたりに工場訪問したいと思います。

上海MF 様 のご都合はいかがでしょうか。
度々の調整でお手数お掛けいたしますが、
ご連絡お待ちしております。

お急ぎの際は、携帯までご連絡ください。

→ 090-1776-2104

kamitoki
評価 55
ネイティブ
翻訳 / 英語
- 2018/02/16 09:03:10に投稿されました
I didn't understand your reply. I sent an email with the below content. I don't mind if it's in English, just please reply.
I thought you might be busy with every company going to the exhibition so I wanted to ask if the schedule you gave me could be put off for 1 week. I'd like to visit the construction site around March 27, 28.
How is Shanghai MF's schedule? I know it's inconvenient to be adjusting constantly but I'll be waiting for your reply.
If you are in a hurry to reach me please contact me by cell phone.
→ 090-1776-2104
sujiko
評価 50
翻訳 / 英語
- 2018/02/16 08:54:54に投稿されました
I did not understand what is written in the email you replied.
I sent the emails as follows.
Would you reply me? You can write it in English.

As each company is going to exhibit in the exhibition,
they must be busy. Therefore, I will visit 1 week behind schedule
I had notified before. I will visit a factory around March 26, 27 or 28.

What is the schedule of Shanghai MF?
I hate to give you much work for making an adjustment repeatedly,
but am looking forward to hearing from you.

If you are in a hurry, please contact my mobile phone (090-1776-2104).
[削除済みユーザ]
評価 50
翻訳 / 英語
- 2018/02/16 08:59:18に投稿されました
I didn't understand the reply you sent.
We sent this mail with the following contents.
Please reply no matter it's wrote in English or not.


Because I think that each company is busy with the exhibition.
The schedule that we decided before
I'd like to ask you to shift it by a week.
I would like to visit the factory around 3 / 26.27.28.

How do Shanghai MF think ?
I am sorry for bothering you with frequent adjustments,
Waiting for your contact.

As you are in hurry, please contact me via mobile phone.

→ 090-1776-2104
[削除済みユーザ]
[削除済みユーザ]- 7年弱前
第二行:Please reply no matter is written in English

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。