[日本語から英語への翻訳依頼] 色々と親切に教えてくれてありがとうございます。6インチのお香でなければならないので探すのに苦労しています。宜しければインドの会社にコンタクトを取りたいので...

この日本語から英語への翻訳依頼は kamitoki さん transcontinents さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 182文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 9分 です。

sweetangel2007maxによる依頼 2018/02/10 15:35:29 閲覧 1986回
残り時間: 終了

色々と親切に教えてくれてありがとうございます。6インチのお香でなければならないので探すのに苦労しています。宜しければインドの会社にコンタクトを取りたいのですが紹介して頂けますか?もしくは担当者様に私へ直接連絡頂けるようお伝えできますか?取引量は継続して30kg程を予定しています。連絡先は以下の通りです。相談に乗って頂き本当に感謝します。よろしくお願いいたします。

kamitoki
評価 55
ネイティブ
翻訳 / 英語
- 2018/02/10 15:44:56に投稿されました
Thank yoi for telling me a lot of things. It has to be 6 inch incense so I've looked around but it's hard to find. If it's alright I'd like to contact a company in India so can you introduce me? Can you tell them for the one in charge to directly contact me? The transaction size will be taken over and planned for around 30 kg. The contact person is below. I am grateful for receiving your advice. Hoping for your kindness.
sweetangel2007maxさんはこの翻訳を気に入りました
transcontinents
評価 52
翻訳 / 英語
- 2018/02/10 15:39:03に投稿されました
Thanks for your various advice. It has to be 6-inch incense so I'm having hard time finding it. If you don't mind, I'd like to contact the company in India, will you introduce me to them? Or will you inform the person in charge to directly contact me? I plan to continuously deal 30kg. Below is my contact information. I really appreciate your kind advice. Thank you very much.
sweetangel2007maxさんはこの翻訳を気に入りました

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。