Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] Dear ○○の注文の個数と頂いた追跡番号の数が合いません。 ○○の注文では5つ商品を注文いたしましたが、御社より追跡番号を1つしか頂いておりません。...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" "Eメール" "コミュニケーション" のトピックと関連があります。 setsuko-atarashi さん ka28310 さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 113文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 3分 です。

nikolondonによる依頼 2018/02/09 12:13:38 閲覧 1598回
残り時間: 終了

Dear

○○の注文の個数と頂いた追跡番号の数が合いません。

○○の注文では5つ商品を注文いたしましたが、御社より追跡番号を1つしか頂いておりません。

本当に注文した通り5つ発送して頂けたのでしょうか?
5つの追跡番号を教えて下さい。

setsuko-atarashi
評価 50
翻訳 / 英語
- 2018/02/09 12:16:34に投稿されました
Dear

Ordered ◯◯amount of numbers and the tracking numbers do not meet.

In the ◯◯'s order, we have ordered 5 items, however, there is only 1 tracking number from you.

Are you really going to ship 5 items we ordered?
Please tell us the five tracking numbers.
ka28310
評価 44
翻訳 / 英語
- 2018/02/09 12:16:18に投稿されました
Dear

The quantity of the order ○○ does not match the number of the tracking numbers you provided.

I ordered five pieces of items for the order ○○, but you provided me only one tracking number.

Are you really sure that you shipped ll of five pieces I ordered?
Please let me know five tracking numbers respectively.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。