Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] The expiration date is ever a rough standard, so it doesn't indicate that you...

This requests contains 162 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( lumierece , ailing-mana , nobu225 , fish2514 , mannako ) and was completed in 0 hours 9 minutes .

Requested by keisukeokada at 07 Feb 2018 at 15:19 3834 views
Time left: Finished

賞味期限はあくまでも目安なので、期限が過ぎていても決して食べられないということではありません。

どうぞご安心ください。

私は商品の発送を迅速に行っていますが、関税やあなたの国の配達業者の都合で、遅れてしまうことがあります。

海外発送なので、これは仕方がないことなのです。私にはコントロールできないのです。

ご理解頂けると嬉しいです。

nobu225
Rating 52
Translation / English
- Posted at 07 Feb 2018 at 15:27
The expiration date is ever a rough standard, so it doesn't indicate that you can't eat it.

Please don't worry about that.

I ship the products quickly, but it may be late on the ground that customs or your country's courier.

It is shipment abroad, so as a last resort.I can't control it.

I appreciate your understanding.
ailing-mana
Rating 52
Translation / English
- Posted at 07 Feb 2018 at 15:27
Fressness date is just a guide to eat, so it doesn't mean that you cannot eat what is over the date.
Please be assured.
I send items quickly, but sometimes the delvery may be late because of the customs or the shipping company of your country.
As it is oversea shipping, it can't help. I cannot control it,
I appreciate your understanding.
mannako
Rating 50
Translation / English
- Posted at 07 Feb 2018 at 15:28
Expiration date is indicated only as a guide, which does not mean that you cannot eat after that date.
Please do not worry.

We arrange the shipment of the items swiftly, but it may be delayed due to the customs clearance or the situation of transportation in your country.
Please understand that this is overseas shipping service which is beyond our control.

Thank you for your understanding.
fish2514
Rating 52
Translation / English
- Posted at 07 Feb 2018 at 16:25
Since the best-before date is just an indication absolutely, it doesn’t mean that it is uneatable even if it exceeds its vest-before date.

Please feel relief.

Though I send my items rapidly, these may be delayed sometimes due to customs or the schedule of a courier in your country. It is as a last resort since it is the overseas shipping. I cannot control it.

I appreciate if you will understand about it.
lumierece
Rating 50
Translation / English
- Posted at 07 Feb 2018 at 15:40
The freshness date is only a guide so it does not mean you cannot eat if it expires.
So please be assured.
Although I always perform shipment quickly, delivery sometimes can be delayed for the sake of customs duty and the circumstance of your country's courier company. That cannot be helped because it is an overseas shipment. I have no control over it.
I will appreciate it very much if you understand these circumstances of my company.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime