[日本語から英語への翻訳依頼] こんにちは。 仕入先に問い合わせた結果値引きに関しては一切できないと言う回答でした。 日本国内のすべての正規店で完売している非常に希少な商品です。 お力に...

この日本語から英語への翻訳依頼は kamitoki さん ka28310 さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 145文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 7分 です。

sugawara-hiroyukiによる依頼 2018/02/05 21:28:53 閲覧 1267回
残り時間: 終了

こんにちは。
仕入先に問い合わせた結果値引きに関しては一切できないと言う回答でした。
日本国内のすべての正規店で完売している非常に希少な商品です。
お力になれなくて申し訳ございません。
しかしせっかくご連絡頂いたので4580ドルにします。
もしこの金額でよろしかったらご連絡下さい、価格変更致します。

kamitoki
評価 55
ネイティブ
翻訳 / 英語
- 2018/02/05 21:35:23に投稿されました
Good day. As a result of inquiring the supplier, they answered that a price discount was not possible at all.
It's an extremely rare item being sold in all legitimate stores in Japan.
I'm sorry I couldn't be of much help to you.
But since you took the trouble to contact me I will make it 4580 dollars.
If this amount is okay please let me know and I will change the price.
ka28310
評価 44
翻訳 / 英語
- 2018/02/05 21:33:50に投稿されました
Hello.
I contacted the supplier and they told me that they could not provide any discount at all.
The item is so extremely rare that all of the items of the authorized dealer in Japan are completely sold out.
I am really sorry that I cannot help you.
However, I will slightly discount the price to $4,580 because you kindly contacted me.
If you are OK with this price, please let me know. I will fix the new price.
sugawara-hiroyukiさんはこの翻訳を気に入りました

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。