[英語から日本語への翻訳依頼] たった今、Pバンダイのサイトで注文しました。 最終合計金額は341,303円でした。 チェックアウトの際問題があったため、きちんと注文が通ったかどうか...

この英語から日本語への翻訳依頼は shimauma さん ka28310 さん kaz01 さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 320文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 4分 です。

kenchanによる依頼 2018/02/04 22:24:02 閲覧 1943回
残り時間: 終了

I just made a purchase on the P bandai site. The final amount was 341,303yen.
There was a glitch during check out so I wasn't sure if the transaction was made.
Can you please confirm if the order has been placed? I will send funds to you immediately after your confirmation.

Sorry for the trouble and thank you very much.

shimauma
評価 62
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2018/02/04 22:28:21に投稿されました
たった今、Pバンダイのサイトで注文しました。
最終合計金額は341,303円でした。
チェックアウトの際問題があったため、きちんと注文が通ったかどうか確信がありません。
注文されているかどうか確認していただけますか?
確認いただいた後、すぐに支払いを行います。

ご迷惑をおかけして申し訳ありません。よろしくお願いいたします。
ka28310
評価 59
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2018/02/04 22:27:42に投稿されました
私はたった今Pバンダイのサイトで購入しました。最終的な金額は341,303円でした。
チェックアウトの際、機器の誤作動があったため、取引が正常に成立したかどうかわかりませんでした。
正しく発注がなされたかどうか、ご確認いただけますか?ご確認頂き次第、すぐに代金をお支払いいたします。

お手数をお掛けし恐縮ですが、どうぞよろしくお願いします。
★★★★★ 5.0/1
kaz01
評価 51
翻訳 / 日本語
- 2018/02/04 22:40:41に投稿されました
プレミアムバンダイのサイトでたった今購入しました。最終の金額は341,303円でした。
チェックアウト中に不具合がありましたので、取引が行われたのか自信がありません。
注文が確定したのか確認して頂けませんでしょうか。貴方から確認を頂き次第送金致します。

ご面倒をお掛けし申し訳ありません。有難うございます。
★★★★★ 5.0/1

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。