Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 下記の追跡番号が注文から2週間以上経過しておりますが未だに日本国内にも到着しておりません。 大変お手数ではございますが、最寄りの郵便局の方にお問い合わせ...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" "Eメール" "コミュニケーション" のトピックと関連があります。 sujiko さん ka28310 さん shino0530 さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 85文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 3分 です。

nikolondonによる依頼 2018/01/30 13:52:04 閲覧 1795回
残り時間: 終了

下記の追跡番号が注文から2週間以上経過しておりますが未だに日本国内にも到着しておりません。

大変お手数ではございますが、最寄りの郵便局の方にお問い合わせ頂けますでしょうか?

sujiko
評価 50
翻訳 / 英語
- 2018/01/30 13:53:42に投稿されました
More than 2 weeks have passed since the item with the following tracking number was ordered, but it has not arrived in Japan yet.

I hate to ask you, but would you inquire your nearest post office?
ka28310
評価 44
翻訳 / 英語
- 2018/01/30 13:54:47に投稿されました
The order with the following tracking number has not yet even arrived at Japan despite that more than two weeks have passed since I placed the order.

I am really sorry for bothering you, but can you please contact your nearest local post office to make an inquiry?
shino0530
評価 50
翻訳 / 英語
- 2018/01/30 13:55:42に投稿されました
The package with the below tracking number has not arrived at Japan yet.
Sorry for your inconvenience, but could you please make an inquiry at the nearest post office?

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。