Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[英語から日本語への翻訳依頼] お客様へ。 残念ですが、発送状況が追跡できません。 宛名ラベルが簡単にはがれてしまったのかもしれません。 我々の経験から、荷物は目的地に到着すると思...

この英語から日本語への翻訳依頼は [削除済みユーザ] さん [削除済みユーザ] さん kaory さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 3件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 229文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 29分 です。

rokubuteによる依頼 2011/10/24 09:36:09 閲覧 829回
残り時間: 終了
原文 / 英語 コピー

Dear Customer
Unfortunately the shipping cannot be traced.
This is the case for example, if the address label was easily scratched.
From experience we know that such shipments arrive at their destination.
Thank you for your patience.

[削除済みユーザ]
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2011/10/24 09:56:49に投稿されました
お客様へ。
残念ですが、発送状況が追跡できません。
宛名ラベルが簡単にはがれてしまったのかもしれません。
我々の経験から、荷物は目的地に到着すると思われます。
今しばらくお待ち下さい。
[削除済みユーザ]
評価 36
翻訳 / 日本語
- 2011/10/24 09:52:17に投稿されました
お客様へ
残念ながらその出荷は追跡ができません。
これは例えば送り状が簡単に傷ついたなどということが考えられます。
私どもの経験からいたしまして、このような出荷物は到着します。
どうぞお待ちください。
kaory
評価 57
翻訳 / 日本語
- 2011/10/24 10:04:53に投稿されました
お客様へ
申し訳ありませんが荷物の追跡ができません。
このケースは住所のシールがはがれた場合などがあります。
今までの経験上、荷物は到着するものと考えています。
もうしばらくお待ちください。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。