Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 連絡ありがとうございます。オーダーした靴(◯◯◯◯)が入荷するまで待っていますので、私を waiting list に加えて下さい。入荷次第、注文のとおり...

この日本語から英語への翻訳依頼は "Eメール" のトピックと関連があります。 kamitoki さん pinkrose1122 さん travelpesche さん jomjom さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 87文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 13分 です。

5766による依頼 2018/01/23 07:33:57 閲覧 1496回
残り時間: 終了

連絡ありがとうございます。オーダーした靴(◯◯◯◯)が入荷するまで待っていますので、私を waiting list に加えて下さい。入荷次第、注文のとおり発送をお願いします。

kamitoki
評価 55
ネイティブ
翻訳 / 英語
- 2018/01/23 07:49:37に投稿されました
Thank you for your message. I have been waiting until the shoes I ordered (00000) is procured so please add me to the waiting list. Once it is procured, please ship as stated in the order.
5766さんはこの翻訳を気に入りました
5766
5766- 7年弱前
どうもありがとうございました!
kamitoki
kamitoki- 7年弱前
こちらこそありがとうございました.
pinkrose1122
評価 50
翻訳 / 英語
- 2018/01/23 07:44:15に投稿されました
Thank you for contacting me. I'm expecting the arrival of the shoes (◯◯◯◯) I ordered. Could you add me to your waiting list?
Please deliver the shoes as I ordered as soon as you receive it.
5766
5766- 7年弱前
どうもありがとうございました!
travelpesche
評価 50
翻訳 / 英語
- 2018/01/23 07:47:10に投稿されました
Thank you for contacting me. As I'd like to wait for restocking of the ordered shoes (◯◯◯◯), please add me to the waiting list. As soon as the restocking, please ship the shoes to me as my order.
5766
5766- 7年弱前
どうもありがとうございました!
travelpesche
travelpesche- 7年弱前
こちらこそありがとうございました。また機会がありましたら、宜しくお願い致します。
jomjom
評価 50
翻訳 / 英語
- 2018/01/23 07:48:24に投稿されました
Thank you for your contact. I'm waiting for the shoes (〇〇〇〇) which I have ordered. Please add me on the waiting list. Please ship out as ordered soon after they are delivered to you.
5766
5766- 7年弱前
どうもありがとうございました!

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。