[日本語から英語への翻訳依頼] ご連絡ありがとうございます。 機材の件、お受け取りをお願いします。 お手数をおかけします。 4K Prのマニュアルは3月までに作成する予定です。 フラ...

この日本語から英語への翻訳依頼は setsuko-atarashi さん [削除済みユーザ] さん kujitan さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 231文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 17分 です。

iziz_kenによる依頼 2018/01/22 17:38:32 閲覧 945回
残り時間: 終了

ご連絡ありがとうございます。
機材の件、お受け取りをお願いします。
お手数をおかけします。

4K Prのマニュアルは3月までに作成する予定です。

フライトのスケジュールについて、記載します。
1月29日(月) 金浦空港 11:25分着 アシアナ航空 OZ9101
社長山田太郎、山下次郎 2名でまいります。
宿泊ホテルは【Le Méridien Seoul】になります。

1月29日(月)の夜に田中副社長が到着しまして、
ホテルに直行します。

30日からのデモには3人で参加します。


setsuko-atarashi
評価 50
翻訳 / 英語
- 2018/01/22 17:47:27に投稿されました
Thank you for your contact.
As for mechanical materials, please receive them.
I am sorry to trouble you.

I am going to make 4K Pr's manual by March.

I will write about flight schedule.
29 January (Mon) arrive at 11:25 in Gimpo Airport by Asiana Airlines OZ91101
Two persons, president Taro Yamada and Jiro Yamashita will visit.
A hotel to stay is "Le Méridien Seoul".

After arriving in the evening of 29 January (Mon), vice president, Mr Tanaka, will directly go to the hotel.

The three are attending for the demonstration starting from 30th.
[削除済みユーザ]
評価 52
翻訳 / 英語
- 2018/01/22 17:58:22に投稿されました
Thank you for your reply.
Regarding the equipment, please accept it.
I am sorry to trouble you.

I am going to make the manual of 4K Pr by March.

I will enter about the schedule of the flight.
The arrival at Gimpo Airport on Jan. 29 (Mon) at 11:25 by Asiana Airlines OZ9101
President Taro Yamada and Jiro will come.
They will stay at [Le Meridien Seoul]

Vice president Tanaka will arrive on Jan. 29 (Mon) at night and straight the hotel.

Three of them will participate in the demonstration from the 30th.


kujitan
評価 50
翻訳 / 英語
- 2018/01/22 17:55:19に投稿されました
Thank you for your reply.
Regarding the equipment, please receive it.
Thank you for your cooperation.

4K Pr manual is suppose to be completed by March.

I write down the flight schedule.
29 Jan (Mon) Arrived at 11:25 at the Kimpo Airport. Asiana Airlines OZ9101
Managing director Taro Yamada, and Jiro Yamashita will come.
The hotel is 【Le Méridien Seoul】

Tanaka vice managing director will arrive at night on 29 Jan (Mon), and go to the hotel directly.

3 of them will join the demo from 30th.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。