Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] ご連絡ありがとうございます。 機材の件、お受け取りをお願いします。 お手数をおかけします。 4K Prのマニュアルは3月までに作成する予定です。 フラ...

翻訳依頼文
ご連絡ありがとうございます。
機材の件、お受け取りをお願いします。
お手数をおかけします。

4K Prのマニュアルは3月までに作成する予定です。

フライトのスケジュールについて、記載します。
1月29日(月) 金浦空港 11:25分着 アシアナ航空 OZ9101
社長山田太郎、山下次郎 2名でまいります。
宿泊ホテルは【Le Méridien Seoul】になります。

1月29日(月)の夜に田中副社長が到着しまして、
ホテルに直行します。

30日からのデモには3人で参加します。


[削除済みユーザ]
[削除済みユーザ] さんによる翻訳
Thank you for your reply.
Regarding the equipment, please accept it.
I am sorry to trouble you.

I am going to make the manual of 4K Pr by March.

I will enter about the schedule of the flight.
The arrival at Gimpo Airport on Jan. 29 (Mon) at 11:25 by Asiana Airlines OZ9101
President Taro Yamada and Jiro will come.
They will stay at [Le Meridien Seoul]

Vice president Tanaka will arrive on Jan. 29 (Mon) at night and straight the hotel.

Three of them will participate in the demonstration from the 30th.


Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
231文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,079円
翻訳時間
17分