Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from French to Japanese ] JE N'ARRIVE PAS A ME METTRE SUR L'ARTICLE QUE J'AVAIS COMMANDE ET AUQUEL JE V...

This requests contains 287 characters and is related to the following tags: "Business" . It has been translated 2 times by the following translators : ( munemura , shiga ) and was completed in 5 hours 3 minutes .

Requested by setoyama at 19 Jan 2018 at 03:33 2826 views
Time left: Finished

JE N'ARRIVE PAS A ME METTRE SUR L'ARTICLE QUE J'AVAIS COMMANDE ET AUQUEL JE VEUX ME SERVIR POUR FAIRE LE RETOUR DE L'ARTICLE RECU PAR ERREUR

POUVEZ-VOUS M'ENVOYER L'ETIQUE DE RETOUR PAR MON EMAIL

JE NEPEUT PAS LE FAIRE CAR POUR AMAZON JE NE L'AI PAS ENCORE RECU DONC JE NE PEUT RIEN FAIRE

munemura
Rating 51
Translation / Japanese
- Posted at 19 Jan 2018 at 05:20
注文した本来の品物がまだ届きません。それと引き換えに誤って届いた品物をお返ししたいのですが。

私の電子メールあてに返品ラベルを送っていただけますでしょうか。

アマゾンからはまだそれをいただいていないので、何もしようがないのです。

shiga
Rating 51
Translation / Japanese
- Posted at 19 Jan 2018 at 08:35
私が発注した商品がいまだ手元に届かないところです、それを受け取り次第交換に間違って届いた商品を返品したいと思っています。

折り返し、ラベルを送付いただけますか?

アマゾンからまだ受け取っていませんので、私のほうではそれ(レベルを送ること)ができません。今は何もできません。

Client

Additional info

当方が「返品ラベルを印刷して商品を返品してくれ」と伝えたところ返ってきたのがこれです。「ラベルが印刷できない」みたいな事を言っているようです。いまいち意味がわかりません。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime