Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] お客様は樹脂パーツをご希望されてますが 当店では本年より樹脂パーツの使用をやめることになりました 理由は樹脂は柔らかく、配送時破損しやすいからです つきま...

この日本語から英語への翻訳依頼は chibbi さん atsuko-s さん shino0530 さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 236文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 15分 です。

zazieによる依頼 2018/01/17 14:17:49 閲覧 3422回
残り時間: 終了

お客様は樹脂パーツをご希望されてますが
当店では本年より樹脂パーツの使用をやめることになりました
理由は樹脂は柔らかく、配送時破損しやすいからです
つきましては、ピアスパーツは、チタン素材に、
イヤリングはニッケルフリー素材に、変更します。
急な変更で、申し訳ございません。

●月●日よりキャンペーンが始まります
今回のご注文も割引対象とさせていただきます

裏表両面に印刷されているため、後ろ姿もキュートになる
一つ一つのアクセサリーに物語が詰まっている
日常に小さなファンタジーをプラスする

chibbi
評価 52
翻訳 / 英語
- 2018/01/17 14:38:22に投稿されました
You requested to get resin parts, unfortunately, our store decided to stop using resing parts from this year.
The reason is that resing is delicate and is easy to be damaged during delivery.
Therefore, pierced earring parts will be replaced with the titanium material and earrings will be replaced with the non-nickel material.
I apologize for this sudden change.

A campaign will start from X X.
We will give you a discount on your orders as well.

As it is printed on both sides, you will also look cute from the back.
Each accessory is full of stories.
It will give you a token of fantasy to your daily life.
zazieさんはこの翻訳を気に入りました
atsuko-s
評価 51
翻訳 / 英語
- 2018/01/17 14:28:56に投稿されました
Although you would like to purchase the resin parts, we terminate to use the resin parts from this year.
The reason is that the resin is soft so that it is easy to be broken on delivery.
so, we change into titanium materials for the pierce and nickel-free materials for earring.
We are very sorry for sudden change.

The campaign will start from * *.
We would like to discount for this order, too.

It is printed on both front and back so that the back shot is also cute.
A story is filled with each accessory.
It pluses a small fantasy into the daily life.
zazieさんはこの翻訳を気に入りました
shino0530
評価 50
翻訳 / 英語
- 2018/01/17 14:33:16に投稿されました
Although the resin parts are requested, we decided to stop using resin parts from this year.
The reason is that the resin is so soft that it is easy to break during delivery.
Therefore, we will change material for the piercing parts to titanium material, and earrings to nickel free material.
We appologise this sudden change.

The Campaign starts from ●●
We will discount this order as well.

Because it is printed on both sides, the back appearance is also looking cute
Each accessory is filled with stories.
Add a small fantasy on a daily life.

zazieさんはこの翻訳を気に入りました

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。