翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2018/01/17 14:28:56

atsuko-s
atsuko-s 50 誠実に対応してまいりたいと思います。よろしくお願いいたします。
日本語

お客様は樹脂パーツをご希望されてますが
当店では本年より樹脂パーツの使用をやめることになりました
理由は樹脂は柔らかく、配送時破損しやすいからです
つきましては、ピアスパーツは、チタン素材に、
イヤリングはニッケルフリー素材に、変更します。
急な変更で、申し訳ございません。

●月●日よりキャンペーンが始まります
今回のご注文も割引対象とさせていただきます

裏表両面に印刷されているため、後ろ姿もキュートになる
一つ一つのアクセサリーに物語が詰まっている
日常に小さなファンタジーをプラスする

英語

Although you would like to purchase the resin parts, we terminate to use the resin parts from this year.
The reason is that the resin is soft so that it is easy to be broken on delivery.
so, we change into titanium materials for the pierce and nickel-free materials for earring.
We are very sorry for sudden change.

The campaign will start from * *.
We would like to discount for this order, too.

It is printed on both front and back so that the back shot is also cute.
A story is filled with each accessory.
It pluses a small fantasy into the daily life.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません