Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] あなたから請求書が届きました。 私は10月27日にあなたから商品を購入した以降、あなたから商品を購入しておりません。 どうしてこのような請求書が届くのか教...

この日本語から英語への翻訳依頼は setsuko-atarashi さん ep_ntt_thuy さん chiko1346 さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 127文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 8分 です。

[削除済みユーザ]による依頼 2018/01/12 10:14:51 閲覧 2205回
残り時間: 終了

あなたから請求書が届きました。
私は10月27日にあなたから商品を購入した以降、あなたから商品を購入しておりません。
どうしてこのような請求書が届くのか教えていただけないでしょうか。
そして、このような請求書を今後送ってこないでください。
宜しくお願い致します。

setsuko-atarashi
評価 50
翻訳 / 英語
- 2018/01/12 10:22:52に投稿されました
I had your bill.
After purchasing product from you on 27 October, I have not purchased any products.
Please tell me why such bill is coming.
And please do not send such a bill in the future.
Thank you.
ep_ntt_thuy
評価 50
翻訳 / 英語
- 2018/01/12 10:20:23に投稿されました
I have received an invoice from you.
Since I purchased items from you on 27th October, I have not purchased any further items.
Could you tell me why you sent me that invoice?
And please make sure not to send me such invoice in the future.
Thank you.
chiko1346
評価 50
翻訳 / 英語
- 2018/01/12 10:24:00に投稿されました
I have received an invoice from you.
As I had not made any purchase from you after the 27th Oct, I am wondering what this invoice is for.
At the same time, please kindly stop sending me such invoices.
Thank you in advance.

クライアント

[削除済みユーザ]

輸入販売業を営んでおります。
宜しくお願い致します。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。