Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[英語から日本語への翻訳依頼] お客様が何か特別なカスタムをご希望ではない限り、この製品の写真はリンクにあるとおりのものとなります。顎パットのカスタマイズはオーダーごとに制作されますので...

この英語から日本語への翻訳依頼は ka28310 さん sujiko さん nemonao さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 225文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 11分 です。

[削除済みユーザ]による依頼 2018/01/09 16:41:28 閲覧 2451回
残り時間: 終了


The pictures are as they are in the link for this product unless you want something custom. Customs chin pads are made to order and you will just need to let us know and we will create one based on what you tell us you want.

ka28310
評価 59
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2018/01/09 16:46:15に投稿されました
お客様が何か特別なカスタムをご希望ではない限り、この製品の写真はリンクにあるとおりのものとなります。顎パットのカスタマイズはオーダーごとに制作されますので、お客様がどのようなものをご希望かをお知らせ頂ければ、そのご希望に基づいて弊社で一品ずつ制作させて頂きます。
★★★★★ 5.0/1
sujiko
評価 52
翻訳 / 日本語
- 2018/01/09 16:52:42に投稿されました
写真はリンクの中のこの商品と同じです。但し、お客様がカスタムオーダーされる場合はこの限りではありません。カスタムオーダーによるチン・パッズは注文できますので弊社へご連絡ください。お客様のご要望に基づき作成します。
★★★★★ 5.0/1
nemonao
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2018/01/09 17:00:50に投稿されました
写真は、貴社があつらえを望まないなら、この製品にリンクしているとおりです。
カスタム・チン・パドはあつらえて作ります。貴社は当社にただ知らせる必要があり、当社は貴社が知らせてくれた希望に基づいて作製します。
★★★★★ 5.0/1

クライアント

[削除済みユーザ]

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。