Notice of Conyac Termination

[Translation from English to Japanese ] These new never worn in the box leather ultra rare swedish champion lindstra...

This requests contains 704 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( sujiko , ka28310 ) and was completed in 0 hours 19 minutes .

Requested by fly2318jp at 03 Jan 2018 at 18:04 2038 views
Time left: Finished


These new never worn in the box leather ultra rare swedish champion lindstrands boots came right from the middle of the 70's. These rare boots are the same as many hero's from that era used like Gerard Rond and Gerrit Wolsink the flying dentist, when they rode factory works bikes. The boots have the original tags on them and come in the original box.These are original new boots, no reproduction.

We have them with straps or laces and in red or blue, the red ones only have laces.
We have them in several sizes, the sizes are on the big side so do not hasitate to contact us.

These boots look great and are a beautiful display piece or you can use them for racing
your vintage honda,suzuki,yamaha,kawasaki

sujiko
Rating 52
Translation / Japanese
- Posted at 03 Jan 2018 at 18:22
ボックスレザーの中のこれらの新品のスウェーデンの超希少且つ最高級のリンドストランドのブーツの発祥は1970年代中葉です。これらの希少なブーツはジェラルド・ロンドやゲリット・ウォルシンク(飛行機を利用した歯医者)のような多数のヒーローが装用したブーツと同一です。この時代、彼らは工場への通勤に自転車を使用していました。ブーツはオリジナルのタグが付いており、元箱により納品されます。これらはオリジナルの新品であり、模倣品ではありません。

弊社には、赤または青のストラップまたはレースがありますが、赤はレースのみです。
サイズは複数ありますが、大きいサイズのみ取り扱っていますので、遠慮なくお尋ねください。

これらのブーツは外見が良いので美しく飾っておくこともできますが、お客様のレトロなスタイルのホンダ、スズキ、ヤマハ、カワサキのレーシングにおいても使用できます。

fly2318jp likes this translation
★★★★★ 5.0/1
ka28310
Rating 59
Native
Translation / Japanese
- Posted at 03 Jan 2018 at 18:19
この未使用で箱入りの極めて稀少価値のあるスウェーデンの革製チャンピオン・リンドストランドブーツは、まさに70年代半ばを彷彿とさせるものです。この稀少なブーツは、ジェラルド・ロンドやゲリット・ウォルシンクなどのフライング・デンティストのヒーロー達がファクトリーワークスのバイクを駆っていた時代に使われたものと同じものです。このブーツにはオリジナルのタグが付いており、オリジナルの製品箱に入っています。複製物ではなく、完全オリジナル製品です。

赤もしくは青のストラップ又はレース付です。赤の製品にはレースのみが付属します。
サイズの選択肢は少しあり、サイズは大き目なので、遠慮なくご連絡下さいませ。

このブーツは素晴らしい外観で、飾って良し、眺めて良しですが、ホンダ、スズキ、ヤマハ、カワサキのヴィンテージなレーシングバイクに乗る時に使うのも最適です。
fly2318jp likes this translation
★★★★★ 5.0/1

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime