[日本語から英語への翻訳依頼] 私はAmazon Japanで製品の販売をします。 Amazon.comでは販売をしませんので、あなたの競争にはなりません。 どうぞご安心ください。 r...

この日本語から英語への翻訳依頼は shimauma さん ka28310 さん kazu_t さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 127文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 7分 です。

nakamuraによる依頼 2017/12/20 23:49:33 閲覧 1159回
残り時間: 終了

私はAmazon Japanで製品の販売をします。
Amazon.comでは販売をしませんので、あなたの競争にはなりません。
どうぞご安心ください。

record serviceがどのような意味か教えていただけますか?
私はあなたの助けになりたいと思っています。

shimauma
評価 53
翻訳 / 英語
- 2017/12/20 23:56:31に投稿されました
I sell products only on Amazon Japan.
I will not sell them on Amazon.com so I will not become your competitor.
Please be assured.

Could you please tell me what 'record service' means?
I would be very happy to help you.
ka28310
評価 44
翻訳 / 英語
- 2017/12/20 23:51:37に投稿されました
I will sell products on Amazon Japan.
Since I will not sell on Amazon.com. I will not be your competitor.
Please rest assured.

Can you tell me what record service mean, please?
I would like to contribute to you.
kazu_t
評価 50
翻訳 / 英語
- 2017/12/20 23:59:58に投稿されました
I sell items on Amazon Japan.
I don't sell items on Amazon.com, so I am not your rival.
Don't worry about that.

Could you tell me the meaning of the phrase "record service"?
I really want to support you.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。