Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] トヨタ製品の価格が値上げすることに対して、私はとても不安を感じています。 なぜなら、品質面に置いて、トヨタ製品を超える※※※は、どこの国を探しても有り得な...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 ryo55 さん sujiko さん meatball_79 さん tenshi16 さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 235文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 10分 です。

bluestoneno9による依頼 2017/12/20 19:27:57 閲覧 2357回
残り時間: 終了

トヨタ製品の価格が値上げすることに対して、私はとても不安を感じています。
なぜなら、品質面に置いて、トヨタ製品を超える※※※は、どこの国を探しても有り得ないと考えます。
きっとあなたのサプライヤーもそう考えているはずです。
トヨタ製品の値上げは、具体的にいつからなのでしょうか?

又、あなたが持っている※※※の在庫はいくつ有りますか?
いつまでトヨタ製品の供給は可能でしょうか?

質問ばかりになってしまいすみません

下記の商品を新たに追加注文します。
全部で10パックの注文になります。

ryo55
評価 61
ネイティブ
翻訳 / 英語
- 2017/12/20 20:04:27に投稿されました
I'm quite worried about the price hike of Toyota products.
The reason being that I don't think you can find ※※※ which outdo Toyota products from a quality perspective in any other country.
Your supplier probably thinks so as well.
Do you know when specifically Toyota products will rise in price?

Also, how many ※※※ do you have in stock?
How long would it be possible to supply Toyota products?

Sorry for all the questions

I'd like to order the following products as well.
It will be 10 packs in total.
sujiko
評価 50
翻訳 / 英語
- 2017/12/20 19:32:59に投稿されました
I am concerned about price raise of item made by Toyota.
The reason is that I believe that we cannot find xx that exceeds the item of Toyota in its quality.
I am sure that your supplier is also thinking so.
When exactly will the price of the item of Toyota be raised?

How many inventory of xx do you have?
Until when will you be able to provide the item of Toyota?

Thank you for letting me ask a question repeatedly.

I will order the item listed below additionally.
They are 10 packs in total.
meatball_79
評価 50
翻訳 / 英語
- 2017/12/20 19:50:07に投稿されました
I feel very uneasy with raising the price of Toyota products.
Because, in terms of products quality, I think that it is impossible to find *** what is better than Toyota products in any country else.
I'm sure your suppliers think the same with me.
By when was the price of Toyota products on the rise?

By the way, how much of that stock do you have?
How long will it take you to provide Toyota products?

I hope all of my questions won't disturb you.

We will make an additional order as below.
We'll have 10 packs in total?
tenshi16
評価 47
翻訳 / 英語
- 2017/12/20 19:37:34に投稿されました
I feel very uneasy about the price hike of the Toyota goods.
Because I think that if we talk about quality there isn't a ※※※ that can compete with Toyota's products in any other country.
I'm sure your supplier thinks the same.
Specifically when is going to start the price hike of Toyota's products?

Also, how many of the ※※※ that you have are in stock?
Until when is the provision of Toyota's products will be possible?

I'm sorry that's been nothing but questions.

I will make an additional order for the articles below.
I will be a 10 pack order with all of them

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。