[日本語から英語への翻訳依頼] トヨタ製品の価格が値上げすることに対して、私はとても不安を感じています。 なぜなら、品質面に置いて、トヨタ製品を超える※※※は、どこの国を探しても有り得な...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 ryo55 さん sujiko さん meatball_79 さん tenshi16 さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 235文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 10分 です。

bluestoneno9による依頼 2017/12/20 19:27:57 閲覧 1939回
残り時間: 終了

トヨタ製品の価格が値上げすることに対して、私はとても不安を感じています。
なぜなら、品質面に置いて、トヨタ製品を超える※※※は、どこの国を探しても有り得ないと考えます。
きっとあなたのサプライヤーもそう考えているはずです。
トヨタ製品の値上げは、具体的にいつからなのでしょうか?

又、あなたが持っている※※※の在庫はいくつ有りますか?
いつまでトヨタ製品の供給は可能でしょうか?

質問ばかりになってしまいすみません

下記の商品を新たに追加注文します。
全部で10パックの注文になります。

I'm quite worried about the price hike of Toyota products.
The reason being that I don't think you can find ※※※ which outdo Toyota products from a quality perspective in any other country.
Your supplier probably thinks so as well.
Do you know when specifically Toyota products will rise in price?

Also, how many ※※※ do you have in stock?
How long would it be possible to supply Toyota products?

Sorry for all the questions

I'd like to order the following products as well.
It will be 10 packs in total.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。